April 8, 2021
Aujourd'hui, je suis allée au supermarché pour acheter des yaourts. Il y a un produit specifique que mon mari aime beaucoup en raison du rapport qualité-prix. Mais malheusement, il était épuisé, donc j'ai acheté une lessive à vaisselle dont on avait besoin parce qu'il nous en restait peu.
À propos du yaourt, il est beaucoup moins cher et de meilleur qualité en France qu'au Japon. Cela fera définitivement une chose qui me manquera quand je serai rentrée au Japon. Il y en a deux autres : les baguettes, le fromage. Mais il me reste encore 2 ans, alors je devrai en profiter et en mangerai beaucoup.
La nourriture française qui me manquerait
Aujourd'hui, je suis allée au supermarché pour acheter des yaourts.
Il y a un produit speécifique que mon mari aime beaucoup en raisonà cause du rapport qualité-prix.
Mais malheureusement, il était épuisé, donc j'ai acheté une lessive àn'y en avait plus, mais j'ai quand même acheté du produit vaisselle dont o. On en avait besoin parce qu'il nous 'en restait peuresque plus à la maison.
"il était épuisé" = le "il" rapporte au dernier sujet masculin, donc on peut avoir l'impression qu'il désigne "mon mari"
le produit épuisé, c'est celui que ton mari apprécie? si j'ai bien compris, c'étaient les yaourts qu'il aimait. "donc" ne conviendrait pas. Comme je ne suis pas sûre je met une autre proposition:
-> il n'y avait plus de ce produit en particulier mais j'en ai pris quand même d'une autre marque parce qu'on en avait besoin
À propos dues yaourts, il ess sont beaucoup moins chers et de meilleure qualité en France qu'au Japon.
Cela fsera définitivevraiment une chose qui me manquera quand je serai rentrée au Japon.
Il y en a deux autres : les baguettes, et le fromage.
Mais il me reste encore 2deux ans, alors je devrais en profiter et en mangerai beaucoup.
ou " Mais comme il me reste encore deux ans, je vais en profiter à fond et en manger beaucoup"
ou " alors je ferais mieux d'en profiter pour l'instant et d'en manger plein"
ou encore " je vais bien en profiter et en manger le plus possible"
devrai = futur. Alors qu'ici c'est du conditionnel. "devoir" est souvent au conditionnel. Quand c'est du conditionnel, on met un "s". Si tu veux être sûr qu'on comprenne que c'est du futur tu peux remplacer le futur par "aller + verbe" (je vais faire, je vais devoir"). car en effet la formulation "je vais devoir en profiter" existe; "je vais devoir en profiter à fond pendant ces deux années à venir!"
Feedback
On m'avait dit que les fruits étaient aussi plus chers au Japon. Ça me fait un peu peur car j'adore les fruits ! Comment je ferai quand j'irai au Japon ? Je pense que le pain et le fromage me manqueront beaucoup aussi...
|
La nourriture français qui me manquerait |
|
Aujourd'hui, je suis allée au supermarché pour acheter des yaourts. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il y a un produit specifique que mon nari aime beaucoup en raison du rapport qualité-prix. |
|
Mais malheusement, il était épuisé, donc j'ai acheté une lessive à vaisselle dont on avait besoin parce qu'il nous en reste peu. |
|
À propos du yaourt, il est beaucoup moins cher et de meilleur qualité en France qu'au Japon. À propos d |
|
Cela fera définitivement une chose qui me manquera quand je serai rentrée au Japon. Cela |
|
Il y en a deux autres : les baguettes, le fromage. Il y en a deux autres : les baguettes |
|
Mais il me reste encore 2 ans, alors je devrai en profiter et en mangerai beaucoup. Mais il me reste encore ou " Mais comme il me reste encore deux ans, je vais en profiter à fond et en manger beaucoup" ou " alors je ferais mieux d'en profiter pour l'instant et d'en manger plein" ou encore " je vais bien en profiter et en manger le plus possible" devrai = futur. Alors qu'ici c'est du conditionnel. "devoir" est souvent au conditionnel. Quand c'est du conditionnel, on met un "s". Si tu veux être sûr qu'on comprenne que c'est du futur tu peux remplacer le futur par "aller + verbe" (je vais faire, je vais devoir"). car en effet la formulation "je vais devoir en profiter" existe; "je vais devoir en profiter à fond pendant ces deux années à venir!" |
|
Il y a un produit specifique que mon mari aime beaucoup en raison du rapport qualité-prix. Il y a un produit sp |
|
Mais malheusement, il était épuisé, donc j'ai acheté une lessive à vaisselle dont on avait besoin parce qu'il nous en restait peu. Mais malheureusement "il était épuisé" = le "il" rapporte au dernier sujet masculin, donc on peut avoir l'impression qu'il désigne "mon mari" le produit épuisé, c'est celui que ton mari apprécie? si j'ai bien compris, c'étaient les yaourts qu'il aimait. "donc" ne conviendrait pas. Comme je ne suis pas sûre je met une autre proposition: -> il n'y avait plus de ce produit en particulier mais j'en ai pris quand même d'une autre marque parce qu'on en avait besoin |
|
La nourriture française qui me manquerait This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium