April 9, 2021
La mia serie TV preferita è "El Embarcadero". È una serie spagnola e si tratta di due donna e l'uomo. Si ha incontrato l'uomo morto nella sua macchina, e il tubo di scarico era coperto. L'uomo aveva un affare con una delle donne. Inizialmente sembrava che fosse stato ucciduto, dal momento che doveva molti soldi a trafficanti.
Entrambe delle donne hanno cominciato a scoprire la verità, in tanto si sono innamorate. Anche vediamo nuovi personaggi, come un poliziotto e gli amici dell'uomo. C'era molta storia tra loro, è sarà troppo complicato spiegare tutto. Alle fine, ha resultato che, di fatto, l'uomo si è suicidato, perché era sotto troppa pressione.
Credo che le serie spagnole contengano molta passione romantica, e ti facchino piangere. Se ci affrontiamo il schermo con una mente aperta, possiamo godere dal gioco dagli direttori.
La mia serie preferita
La mia serie TV preferita è "El Embarcadero".
È una serie spagnola e si tratta di due donnae e l'un uomo.
Non sono sicuro se intendessi quello che ho corretto oppure "due donne e un uomo".
SiUna ha incontrovato l'uomo morto nella sua macchina, e i col tubo di scarico era coperto.
Encontrar= trovare.
L'uomo aveva un affarea tresca con una delle donne.
"Affare" si usa piuttosto per parlare di accordi finanziari, tant'è che in italiano i "businessmen" si chiamano "uomini d'affari".
Inizialmente sembrava che fosse stato uccidutso, dal momento che doveva molti soldi a dei trafficanti.
Entrambe delle donne hanno cominciato a scoprire la verità, e in tanto si sono innamorate.
Anche vediamoVediamo anche nuovi personaggi, come un poliziotto e gli amici dell'uomo.
Cerca di evitare di usare "anche" prima del verbo. "Anche" si usa prima del sostantivo.
C'era molta storia tra loro, è sarà troppoSuccedono varie cose tra loro, è complicato spiegare tutto.
La frase che hai scritto non è molto comprensibile, quindi l'ho riformulata.
Allea fine, hane reisultato che, di fatto, l'uomo si è suicidato, perché era sotto troppa pressione.
Pressione da cosa? È un po' vaga come spiegazione.
Credo che le serie spagnole contengano molta passione romantica, e ti facchiano piangcommuovere.
Non ha molto senso dire "passione romantica". La passione è già romantica di per sé.
Piuttosto che "piangere", direi "commuovere".
Se ci affrontiamo il schermola si guarda con unla mente aperta, possiamo godere dal gioco dagli direttorisi può apprezzare la regia.
Ho dovuto riformulare il tutto, perché non era molto comprensibile.
Nel contesto cinematografico non ci sono "direttori" e "direzione", ma "registi" e "regia".
Ho sostituito la prima persona col "si" impersonale per stile.
Feedback
Non c'erano molti errori grammaticali, ma le frasi erano un pochino strane. Penso che sia dovuto a una scelta di parole sbagliata.
|
La mia serie preferita This sentence has been marked as perfect! |
|
La mia serie TV preferita è "El Embarcadero". This sentence has been marked as perfect! |
|
È una serie spagnola è si tratta di due donna e l'uomo. |
|
Si ha incontrato l'uomo morto nella sua macchina, e il tubo di scarico era coperto.
Encontrar= trovare. |
|
L'uomo aveva un affare con una delle donne. L'uomo aveva un "Affare" si usa piuttosto per parlare di accordi finanziari, tant'è che in italiano i "businessmen" si chiamano "uomini d'affari". |
|
Inizialmente sembrava che fosse stato ucciduto, dal momento che doveva molti soldi a trafficanti. Inizialmente sembrava che fosse stato ucci |
|
Entrambe delle donne hanno cominciato a scoprire la verità, in tanto si sono innamorate. Entrambe |
|
Anche vediamo nuovi personaggi, come un poliziotto e gli amici dell'uomo.
Cerca di evitare di usare "anche" prima del verbo. "Anche" si usa prima del sostantivo. |
|
C'erano molta storia tra loro, è sarà troppo complicato spiegare tutto. |
|
Alle fine, ha resultato che, di fatto, l'uomo si è suicidato, perché era sotto troppa pressione. All Pressione da cosa? È un po' vaga come spiegazione. |
|
Credo che le serie spagnole contengono molta passione romantica, e ti facciano piangere. |
|
Se ci affrontiamo il schermo con una mente aperta, possiamo godere dal gioco dagli direttori. Se Ho dovuto riformulare il tutto, perché non era molto comprensibile. Nel contesto cinematografico non ci sono "direttori" e "direzione", ma "registi" e "regia". Ho sostituito la prima persona col "si" impersonale per stile. |
|
È una serie spagnola e si tratta di due donna e l'uomo. È una serie spagnola e Non sono sicuro se intendessi quello che ho corretto oppure "due donne e un uomo". |
|
C'era molta storia tra loro, è sarà troppo complicato spiegare tutto.
La frase che hai scritto non è molto comprensibile, quindi l'ho riformulata. |
|
Credo che le serie spagnole contengano molta passione romantica, e ti facciano piangere. |
|
Credo che le serie spagnole contengano molta passione romantica, e ti facchino piangere. Credo che le serie spagnole contengano molta passione Non ha molto senso dire "passione romantica". La passione è già romantica di per sé. Piuttosto che "piangere", direi "commuovere". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium