Sept. 29, 2025
La Jordanie est un pays assez connu autour du monde. Il est un des pays qui a une des sept merveilles du monde: Petra.
C'est pays est musulman et la langue qu'on parle là-bas, c'est l'arabe.
La plupart des gens pensent que c'est un pays pauvre et qu'il n'a que de sable et des chameaux, mais en fait, c'est pas vrai.
La Jordanie est un pays qui ne semble pas très développé mais qu'en vrai il a plus d'avances que beaucoup de pays au monde.
Quand on parle d'un pays arabe, la plupart du monde pensent qu'il n'y a que le Maroc et le couscous. Cependant, il y a plusieurs pays a côté de celui-ci, qui ont une nourriture et un coulture très belle. Parmi la nourriture que pas beaucoup de gens connaissent on trouve "le mansaf", c'est un plat au peut près simple mais délicieux. Il consiste de yaourt du riz et de la viande, pas grande chose. On ne peut pas aussi oublier le "shawerma" c'est Sandwich très typique que personne peut aller et ne pas manger.
Alors, animez-vous et vistez la Jordanie, vous n'allez pas regretter ça.
La Jordanie
La Jordanie est un pays assez connu autour du monde.
On dira plus naturellement "dans le monde"
Il C'est un des pays qui a une des sept merveilles du monde : Petra.
- "Il est" quand on parle de quelqu'un / "C'est" quand on parle de quelque chose
- Il y a toujours un espace avant les trois ponctuations ! ? et :
Alternative plus naturelle :
"Ce pays possède une des sept merveilles du monde."
C'est un pays est musulman et la langue qu'on parle là-bas, c'eston y parle l'arabe.
- "Ce pays est musulman" ou "C'est un pays musulman"
- La fin de votre phrase est tout à fait compréhensible, mais pas très naturelle. Notamment "qu'on parle là bas" est un peu maladroit.
Alternatives :
"C'est un pays musulman où on parle arabe"
"C'est un pays musulman, et la langue officielle est l'arabe"
La plupart des gens pensent que c'est un pays pauvre et qu'il n'y a que deu sable et des chameaux, mais en fait, c'est pas vrai.
Votre fin de phrase est correcte mais il serait plus naturel de remplacer "mais en fait, c'est pas vrai" par "mais c'est faux".
La Jordanie est un pays qui ne semble pas très développée, mais qu'en vrai il aérité elle est plus d'en avances que beaucoup de pays au monde.
- "en vrai" est une expression passée récemment dans le language commun (je dirais il y a une dizaine d'années.). Vous pouvez tout à fait l'utiliser. "en vérité" est l'alternative plus neutre. On peut aussi dire "dans les faits".
- "la Jordanie" : "la" => féminin => elle
Quand on parle d'un pays arabe, la plupart du mondees gens pensent qu'il n'y a que le Maroc et le couscous.
C'est plutôt un problème de logique que de langage mais comme vous parlez de "pays arabe" en début de phrase, on pourrait penser que le "Maroc" et le "couscous" sont tous les deux des pays arabes :) ...Bon, tout le monde connaît le couscous et on comprend bien que le "et" qui sépare les deux mots n'est une énumération, mais une mise en relation. Cela dit, vous pourriez écrire "et son couscous" pour rapporter le couscous au Maroc... D'ailleurs, pourquoi accorder le couscous au Maroc, et pas à l'Algérie ou à la Tunisie ?
Cependant, il y a plusieurs pays a côté de celui-ci, qui ont une nourriture et une coulture très belles.
- "belles" au pluriel parce que vous factorisez plusieurs choses : la nourriture te la culture.
- Votre fin de phrase n'est pas très naturelle. "Belle" peut fonctionner pour la culture mais pas tellement pour la nourriture. Je vous propose "...qui ont une nourriture et une culture tout aussi intéressantes.". Le fait d'ajouter "tout aussi" permet en outre de vous rattacher à la phrase précédente pour comparaison.
Parmi la nourriture que pas beaucoup de gens connaissent on trouve "le mansaf", c'est un plat au peut prèses plats peu connus on trouve "le mansaf", une recette assez simple mais délicieuxse.
- on ne dit pas "au peut près", mais "à peu près". Mais on ne peut pas l'utiliser dans ce contexte. "Un plat assez simple" serait, je pense un bon équivalent de ce que vous souhaitez dire.
- "nourriture" est un nom très générique pour désigner "ce qui se mange" (les ingrédients, comme les plats). Cela ne convient pas vraiment dans ce contexte.
- S'il s'agit d'un plat typique Jordanien, peut-être devriez vous le rappeler (après avoir parlé du couscous, un plat répandu dans l'univers arabe) : "Parmi les plats Jordaniens peu connus..."
Il consisteest fait de yaourt due riz et de la viande, pas grande chose.
On ne peut pas aussi oublier le "shawerma" c'est un Sandwich très typique que personne peut aller et ne pas manger'on est obligé de manger au moins une fois.
J'ai l'impression qu'en Français on aura tendance à écrire une formulation positive, mais si vous tenez à une formulation par la négative, on peut aussi dire quelque chose comme "qu'il est impossible d'éviter", "qu'il est impossible de ne pas manger."
Alors, animez-vous etllez visitezr la Jordanie, vous n'allez pas le regretter ça.
Je ne suis pas certain de ce que vous voulez dire par "animez-vous". Peut être quelque chose comme "bougez-vous" ?
Feedback
Bravo pour votre texte parfaitement compréhensible et bien rédigé !
C'est pays est musulman et la langue qu'on parle là-bas, c'est l'arabe.
La plupart des gens pensent que c'est un pays pauvre et qu'il n'a que deu sable et des chameaux, mais en fait, c'est pas vrai.
La Jordanie est un pays qui ne semble pas très développé mais en vrai/ alors qu'en vrai il a plus d'avances que beaucoup de pays au monde.
Cependant, il y a plusieurs pays a côté de celui-ci, qui ont une nourriture et un coulture très belle.
Parmi la nourriture que pas beaucoupeu de gens connaissent on trouve "le mansaf", c'est un plat aun peut près simple mais délicieux.
Il consistetient deu yaourt, du riz et de la viande, pas grande chose.
On ne peut pas aussi oublier le "shawerma" c'est un Sandwich très typique que, personne ne peut aller et ne pasvenir en Jordanie sans le manger.
Alors, animmotivez-vous et vistez la Jordanie, vous n'allez pas le regretter ça.
Feedback
Très bon niveau de français !! Bravo, on comprend très bien ce que tu veux dire !
La Jordanie This sentence has been marked as perfect! |
La Jordanie est un pays assez connu autour du monde. La Jordanie est un pays assez connu autour du monde. On dira plus naturellement "dans le monde" |
Il est un des pays qui a une des sept merveilles du monde: Petra.
- "Il est" quand on parle de quelqu'un / "C'est" quand on parle de quelque chose - Il y a toujours un espace avant les trois ponctuations ! ? et : Alternative plus naturelle : "Ce pays possède une des sept merveilles du monde." |
C'est pays est musulman et la langue qu'on parle là-bas, c'est l'arabe. This sentence has been marked as perfect! C'est un pays - "Ce pays est musulman" ou "C'est un pays musulman" - La fin de votre phrase est tout à fait compréhensible, mais pas très naturelle. Notamment "qu'on parle là bas" est un peu maladroit. Alternatives : "C'est un pays musulman où on parle arabe" "C'est un pays musulman, et la langue officielle est l'arabe" |
La plupart des gens pensent que c'est un pays pauvre et qu'il n'a que de sable et des chameaux, mais en fait, c'est pas vrai. La plupart des gens pensent que c'est un pays pauvre et qu'il n'a que d La plupart des gens pensent que c'est un pays pauvre et qu'il n'y a que d Votre fin de phrase est correcte mais il serait plus naturel de remplacer "mais en fait, c'est pas vrai" par "mais c'est faux". |
La Jordanie est un pays qui ne semble pas très développé mais qu'en vrai il a plus d'avances que beaucoup de pays au monde. La Jordanie est un pays qui ne semble pas très développé mais en vrai/ alors qu'en vrai il a plus d'avances que beaucoup de pays au monde. La Jordanie - "en vrai" est une expression passée récemment dans le language commun (je dirais il y a une dizaine d'années.). Vous pouvez tout à fait l'utiliser. "en vérité" est l'alternative plus neutre. On peut aussi dire "dans les faits". - "la Jordanie" : "la" => féminin => elle |
Quand on parle d'un pays arabe, la plupart du monde pensent qu'il n'y a que le Maroc et le couscous. Quand on parle d'un pays arabe, la plupart d C'est plutôt un problème de logique que de langage mais comme vous parlez de "pays arabe" en début de phrase, on pourrait penser que le "Maroc" et le "couscous" sont tous les deux des pays arabes :) ...Bon, tout le monde connaît le couscous et on comprend bien que le "et" qui sépare les deux mots n'est une énumération, mais une mise en relation. Cela dit, vous pourriez écrire "et son couscous" pour rapporter le couscous au Maroc... D'ailleurs, pourquoi accorder le couscous au Maroc, et pas à l'Algérie ou à la Tunisie ? |
Cependant, il y a plusieurs pays a côté de celui-ci, qui ont une nourriture et un coulture très belle. Cependant, il y a plusieurs pays a côté de celui-ci, qui ont une nourriture et un c Cependant, il y a plusieurs pays a côté de celui-ci, qui ont une nourriture et une c - "belles" au pluriel parce que vous factorisez plusieurs choses : la nourriture te la culture. - Votre fin de phrase n'est pas très naturelle. "Belle" peut fonctionner pour la culture mais pas tellement pour la nourriture. Je vous propose "...qui ont une nourriture et une culture tout aussi intéressantes.". Le fait d'ajouter "tout aussi" permet en outre de vous rattacher à la phrase précédente pour comparaison. |
Parmi la nourriture que pas beaucoup de gens connaissent on trouve "le mansaf", c'est un plat au peut près simple mais délicieux. Parmi la nourriture que p Parmi l - on ne dit pas "au peut près", mais "à peu près". Mais on ne peut pas l'utiliser dans ce contexte. "Un plat assez simple" serait, je pense un bon équivalent de ce que vous souhaitez dire. - "nourriture" est un nom très générique pour désigner "ce qui se mange" (les ingrédients, comme les plats). Cela ne convient pas vraiment dans ce contexte. - S'il s'agit d'un plat typique Jordanien, peut-être devriez vous le rappeler (après avoir parlé du couscous, un plat répandu dans l'univers arabe) : "Parmi les plats Jordaniens peu connus..." |
Il consiste de yaourt du riz et de la viande, pas grande chose. Il con Il |
On ne peut pas aussi oublier le "shawerma" c'est Sandwich très typique que personne peut aller et ne pas manger. On ne peut pas aussi oublier le "shawerma" c'est un Sandwich très typique On ne peut pas aussi oublier le "shawerma" c'est un Sandwich très typique qu J'ai l'impression qu'en Français on aura tendance à écrire une formulation positive, mais si vous tenez à une formulation par la négative, on peut aussi dire quelque chose comme "qu'il est impossible d'éviter", "qu'il est impossible de ne pas manger." |
Alors, animez-vous et vistez la Jordanie, vous n'allez pas regretter ça. Alors, Alors, a Je ne suis pas certain de ce que vous voulez dire par "animez-vous". Peut être quelque chose comme "bougez-vous" ? |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium