Jan. 6, 2026
Un giovane chiede a un vecchio riccone come ha gaudagnato i suoi soldi.
Il vecchio strofina il suo gilet di lana pettinata e dice:
"Beh, figliolo, era nel 1932, nella parte più buia della Grande Depressione.
Avevo soltanto cinque centesimi in tasca.
Ho investito quei centesimi in una mela.
Ho passato l'intera giornata a lucidare la mela e, alla fine, l'ho venduta per dieci centesimi.
La mattina dopo ho investito quei dieci centesimi in due mele.
Ho passato l'intera giornata a lucidarli e li ho venduti a fine pomeriggio per 20 centesimi.
Ho continuato con questo sistema per un mese, al termine del quale avevo accumulato una fortuna di 1,37 dollari.
Poi il padre di mia moglie è morto e ci ha lasciato due milioni di dollari."
A young man asks an old rich man how he made his money.
The old guy fingers his worsted wool vest and says,
"Well, son, it was 1932. The depth of the Great Depression.
I was down to my last nickel.
I invested that nickel in an apple.
I spent the entire day polishing the apple and, at the end of the day, I sold the apple for ten cents.
The next morning, I invested those ten cents in two apples.
I spent the entire day polishing them and sold them at 5:00 pm for 20 cents.
I continued this system for a month, by the end of which I'd accumulated a fortune of $1.37.
Then my wife's father died and left us two million dollars."
Un giovane chiede a un vecchio riccone come ha gauadagnato i suoi soldi.
Small typo :)
"Beh, figliolo, era nelIL 1932, nella parte IL MOMENTO più buiaO della Grande Depressione.
Actually, those were not mistakes, but this is probably how an Italian would say it
Ho continuato con questo sistemaCOSI' per un mese, al termine del quale avevo accumulato una fortuna di 1,37 dollari.
Less is more, that was not a mistake though
Feedback
I'd say a practically perfect short ironic story, without grammatical errors. You may just aim for stylistic improvement!
|
La battuta del giorno: come diventare ricco |
|
Un giovane chiede a un vecchio riccone come ha gaudagnato i suoi soldi. Un giovane chiede a un vecchio riccone come ha g Small typo :) |
|
Il vecchio strofina il suo gilet di lana pettinata e dice: |
|
"Beh, figliolo, era nel 1932, nella parte più buia della Grande Depressione. "Beh, figliolo, era Actually, those were not mistakes, but this is probably how an Italian would say it |
|
Avevo soltanto cinque centesimi in tasca. |
|
Ho investito quei centesimi in una mela. |
|
Ho passato l'intera giornata a lucidare la mela e, alla fine, l'ho venduta per dieci centesimi. |
|
La mattina dopo ho investito quei dieci centesimi in due mele. |
|
Ho passato l'intera giornata a lucidarli e li ho venduti a fine pomeriggio per 20 centesimi. |
|
Ho continuato con questo sistema per un mese, al termine del quale avevo accumulato una fortuna di 1,37 dollari. Ho continuato Less is more, that was not a mistake though |
|
Poi il padre di mia moglie è morto e ci ha lasciato due milioni di dollari." |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium