UmbrellaTerms's avatar
UmbrellaTerms

yesterday

92
雑記#13

1.A「今日は何したいの?」
B「まだわからない。何すればいいのかどう思う?」

質問:「くれたまえ」はどんな印象でしょうか?命令や依頼の意味は分かっていますが、いつ使いますか?


Random Sentences #13
1. A: "What do you want to do today?"
B: "Not sure yet. What do you think?"

Question: What impression does "くれたまえ" give? I understand it is for things like commands and requests, but when would you use it?

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

「まだわからない。

「今日は何したいの?」

「まだわからない。

質問:「くれたまえ」はどんな印象でしょうか?

命令や依頼の意味は分かっていますが、いつ使いますか?

0

雑記#13

1.A

「今日は何したいの?」

B

「まだわからない。

命令や依頼の意味は分かっていますが、いつ使いますか?

雑記#13


This sentence has been marked as perfect!

1.A


This sentence has been marked as perfect!

「今日は何したいの?」


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「今日は何したい(の)?」 「今日は何したい(の)?」

元の文は文法的に正しいですが、文脈によっては違う表現も使います。 たとえば友達と遊ぶ時やデートなら、「今日は何する?」または「今日は何しようか」のように言います。日本語では、「~したい?」はちょっと直接的すぎる感じがします。

B


This sentence has been marked as perfect!

「まだわからない。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

何すればいいのかどう思う?」


何すればいいのかどう思う?」 何すればいい思う?」

何すればいいのかどう思う?」 何すればいい思う?」

何すればいいのかどう思う?」 何すればいい思う?」

or 「どう思う?」

質問:「くれたまえ」はどんな印象でしょうか?


This sentence has been marked as perfect!

質問:「くれたまえ」はどんな印象でしょうか? 質問:「くれたまえ」はどんな印象でしょうか?

I’ve only ever heard it in TV shows or anime. It’s something a male superior would say to a subordinate. You can think of it as something you wouldn’t say in real life.

質問:「くれたまえ」はどんな印象でしょうか? 質問:「くれたまえ」はどんな印象でしょうか?

主に男性が使った古風な表現です。少年も大人の男性も使ったようです。古い小説などで見ます。 現代の日本語ではほとんど使わないと思います(漫画やアニメ、冗談をのぞく)。

命令や依頼の意味は分かっていますが、いつ使いますか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

命令や依頼の意味だということは分かっていますが、いつ(or どういう時に)使いますか? 命令や依頼の意味だということは分かっていますが、いつ(or どういう時に)使いますか?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium