araigoshi's avatar
araigoshi

May 10, 2026

507
ショッピングモールが建て直されます

ダブリンにきれいなショッピングモールがあります。1800年代の建物みたいに見えます。しかし、間取りはビジネスに不人気です。店は小さく過ぎて、可視は足りません。そのため、建物のオーナーが建て直す計画を告げます。新しい間取りはもっと普通の間取りのようです。しかし、新しい外観はつまらないと考えられます。人々が抗議します。

実際に建物は1970年代に建て増しました。ここは古い建物について規則が厳しいです。しかし、1970年代の建物にその規則はめったに当てはまりません。そして、結局オーナーが立てなされると思います。


In dublin there's a pretty shopping mall. It looks like a building from the 1800s. However, the layout is unpopular with businesses. The shops are too small, and the visibility is lacking. As a result the owner announced a plan to rebuild it. The new layout is more like a standard layout. However, the new external layout is considered boring. People objected to it.

In reality, the building was built in the 1970s. The rules for old buildings here are very strict. However, these rules rarely apply to the 1970s buildings. So I think in the end the owner will be to rebuild the building.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

ショッピングモールが建て直されます

1800年代の建物みたいに見えます。

ここは古い建物について規則が厳しいです。

1

ショッピングモールが建て直されます

ダブリンにきれいなショッピングモールがあります。

ここは古い建物について規則が厳しいです。

しかし、1970年代の建物にその規則はめったに当てはまりません。

araigoshi's avatar
araigoshi

May 11, 2026

507
mao's avatar
mao

May 11, 2026

1
araigoshi's avatar
araigoshi

May 11, 2026

507
mao's avatar
mao

May 11, 2026

1
mao's avatar
mao

May 11, 2026

1

Oh, this is the shopping center with Butler's Chocolate Café across the street, right? I was there last May and bought some chocolates (of course from Butler's lol). I think it was on the second or third floor.

ショッピングモールが建て直されます


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ダブリンにきれいなショッピングモールがあります。


This sentence has been marked as perfect!

1800年代の建物みたいに見えます。


This sentence has been marked as perfect!

しかし、間取りはビジネスに不人気です。


しかし、間取りはビジネスに不人気テナント側には不評です。 しかし、間取りはテナント側には不評です。

しかし、間取りはビジネス(or レイアウト)はビジネス(の人たち)に不人気です。 しかし、間取り(or レイアウト)はビジネス(の人たち)に不人気です。

店は小さく過ぎて、可視は足りません。


店は小さ過ぎて、可視足りません(or 見通しが悪いです) 店は小さ過ぎて、可視足りません(or 見通しが悪いです)

そのため、建物のオーナーが建て直す計画を告げます。


そのため、建物のオーナーが建て直す計画を告げます発表しました そのため、建物のオーナーが建て直す計画を発表しました

新しい間取りはもっと普通の間取りのようです。


新しい間取りはもっと普通の間取り(or レイアウト)はもっと標準的なもののようです。 新しい間取り(or レイアウト)はもっと標準的なもののようです。

しかし、新しい外観はつまらないと考えられます。


しかし、新しい外観はつまらないと考えられ思われています。 しかし、新しい外観はつまらないと思われています。

人々が抗議します。


人々が抗議しは反対しています。 人々は反対しています。

実際に建物は1970年代に建て増しました。


実際に建物は1970年代に建て増しされました。 実際に建物は1970年代に建て増しされました。

ここは古い建物について規則が厳しいです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

しかし、1970年代の建物にその規則はめったに当てはまりません。


This sentence has been marked as perfect!

しかし、1970年代の建物にその規則はめったに当てはまり適用されません。 しかし、1970年代の建物にその規則はめったに適用されません。

そして、結局オーナーが立てなされると思います。


そして、結局オーナーが立てなされるは建て直すと思います。 そして、結局オーナーは建て直すと思います。

そして、結局オーナーが立てなされると思います。 そして、結局オーナーが立てなされると思います。

What do you mean when you say “… will be to rebuild …”?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium