bea's avatar
bea

March 16, 2025

17
Kínai nyelv

Mostanában az interneten számos olyan lehetőség található, hogy kínaiul lehessen tanulni egy tanfolyamon.
Néhány hónappal ezelőtt valami újat ki akartam próbálni, ezért az interneten különböző tanfolyamokra kerestem. Két kínai egyetem ingyenes tanfolyamokat kínált. Be is jelentkeztem és kezdődhetett a tanulás. Minden napon egy vagy két leckét végeztem, így elég gyorsan haladtam. Minden modul végén le kellett vizsgázni. Nem volt túl nehéz, csak egyszer vagy kétszer meg kellett ismételnem a tesztet.
Az írásjeleket is megtanultam egy másik tanfolyamon. Kommunikációs gyakorlatot a taipehi egyetemen végeztem. Aztán egyedül tanultam tovább. Az a célom, hogy egy B2-ős vagy kínai szintezés szerint HSK4-es szintet érjek el. Azon a szinten megint ingyenes tanfolyamokon részt lehet venni.
Szerintem a kínaiak most azon dolgoznak, hogy a kínai nyelvet népszerűtsék. Az amerikaiak is valamikor ezt csinálták az angol nyelvvel. Aztán amerikai popzene is lett. Remélem, a kínaiak nem olyan felszínes dalokkal próbálják meg, az országukat népszerűvé tenni.

kínainyelv
Corrections

Kínai nyelv

Mostanában az interneten számos olyan lehetőségtanfolyam található, ahogyl/amiben kínaiul lehessent tanulni egy tanfolyamon.

Ebben a mondatodban a "lehetőség" és a "tanfolyam" ugyanarra a dologra referál, így elég csak egyszer leírni, mivel úgy is érthető, hogy miről van szó.

Az első mondatrészben az "olyan" szónak a párja alapból az "amilyen" a második mondatrészben, de ez nem igazán illik bele, mint ahogy szerintem a "hogy" is kicsit kevésbé szép.

Néhány hónappal ezelőtt valami újat ki akartam próbálni valami újat, ezért az interneten különböző tanfolyamokrat kerestem.

Egy kicsit változtattam a szórenden, hogy gördülékenyebben legyen olvasható, de egyébként helyes a mondat.

Két kínai egyetem ingyenes tanfolyamokat kínált.

Be is jelentkeztem és kezdődhetett a tanulás.

Javaslom, hogy az előző és ezt a mondatot vond össze, tehát: "Két kínai egyetem ingyenes tanfolyamokat kínált, így be is jelentkeztem és kezdődhetett a tanulás."

Valamint, mivel az előző mondatban két egyetemet mondtál, így ebben a mondatban érdemes lehet tisztázni, hogy csak az egyikre jelentkeztél, például az "egyik" szóval, tehát: "Két kínai egyetem ingyenes tanfolyamokat kínált, így be is jelentkeztem az egyikre és kezdődhetett a tanulás."

Minden nap(on) egy vagy két leckét végeztemlvégeztem/csináltam pár leckét, így elég gyorsan haladtam.

Helyes a mondat, de az "egy vagy két" mondatrész lecserélhető az "egy pár, vagy rövidebben a "pár" szóval.

Emellett javasolnám a szórend felcserélését, valamint a "végeztem" szó "el" igekötővel való ellátását, vagy a "végeztem" szó lecserélését a "csináltam" szóra.

Minden modul végén le kellett vizsgázni.

Nem volt túl nehéz, csakde azért egyszer vagy kétszer meg kellett ismételnem a tesztet.

A mondat helyes, de a "csak" szót lecserélném a "de azért" szavakra, ezzel hangsúlyozva, hogy nem volt nehéz a vizsga, de azért nem volt annyira könnyű sem, hogy elsőre átmenj rajta.

Az írásjeleket is megtanultam egy másik tanfolyamon.

Kommunikációs gyakorlatot a taipehi egyetemen végeztem.

Aztán egyedül tanultam tovább.

A mondat helyes önmagában, de itt is javasolnám, hogy vond össze az előző mondattal, tehát: "Kommunikációs gyakorlatot a taipehi egyetemen végeztem, ezt követően pedig egyedül tanultam tovább"

Itt az "ezt követően" egy (szerintem) szebb kifejezési módja az "aztán" szónak, a "pedig" szó ezután kicsit gördülékenyebbé teszi a mondatot.

Az a célom, hogy egy B2-őes vagy kínai szintezés szerint HSK4-es szintet érjek el.

2 = "kettő" --> 2-es = kettes
Amikor a "kettő" szót toldalékoljuk az "-es" képzővel (például), (ami azt jelenti, hogy valamiből a második) akkor a "kettő" szóból az "ő" betű eltűnik, a szó rövidül, tehát "kettes" lesz belőle. Rövidítéseket, mint például a 2-es, mindig úgy toldalékoljuk, hogy a rövidített szót magunkban kimondjuk egészében és az ahhoz illő toldalékkal látjuk el a rövidítést.

A "három" is hasonlóan működik. Itt sem háromas lesz, hanem hármas, mert itt is rövidül.

Azon a szinten meginis lehet ingyenes tanfolyamokon részt lehet venni.

A mondat helyes a "megint" szóval is, de az "is" kicsit gördülékenyebben olvasható.

Szerintem a kínaiak most azon dolgoznak, hogy a kínai nyelvet népszerűtsék.

Az amerikaiak is valamikor ezt csinálták az angol nyelvvel.

Aztán amerikai popzene is lett.

Remélem, a kínaiak nem olyan felszínes dalokkal próbálják meg, az országukat népszerűvé tenni.

A "meg" és az "az" szavak közé nem szükséges vessző, mert nem választ el két mondatrészt.

Feedback

Szépen megfogalmazott szöveg. A hibák, amiket vétettél, nagyon sok magyar anyanyelvűnél is előjön. Gratulálok, csak így tovább! :D

bea's avatar
bea

April 25, 2025

17

Köszönöm a sok magyarázatot. Neked is sok sikert a nyelvtanulásban! 🙂

ricsomicso's avatar
ricsomicso

April 25, 2025

1

Köszönöm szépen, és Neked is sok energiát és sikert kívánok! 😀

Kínai nyelv


This sentence has been marked as perfect!

Mostanában az interneten számos olyan lehetőség található, hogy kínaiul lehessen tanulni egy tanfolyamon.


Mostanában az interneten számos olyan lehetőségtanfolyam található, ahogyl/amiben kínaiul lehessent tanulni egy tanfolyamon.

Ebben a mondatodban a "lehetőség" és a "tanfolyam" ugyanarra a dologra referál, így elég csak egyszer leírni, mivel úgy is érthető, hogy miről van szó. Az első mondatrészben az "olyan" szónak a párja alapból az "amilyen" a második mondatrészben, de ez nem igazán illik bele, mint ahogy szerintem a "hogy" is kicsit kevésbé szép.

Néhány hónappal ezelőtt valami újat ki akartam próbálni, ezért az interneten különböző tanfolyamokra kerestem.


Néhány hónappal ezelőtt valami újat ki akartam próbálni valami újat, ezért az interneten különböző tanfolyamokrat kerestem.

Egy kicsit változtattam a szórenden, hogy gördülékenyebben legyen olvasható, de egyébként helyes a mondat.

Két kínai egyetem ingyenes tanfolyamokat kínált.


This sentence has been marked as perfect!

Be is jelentkeztem és kezdődhetett a tanulás.


Be is jelentkeztem és kezdődhetett a tanulás.

Javaslom, hogy az előző és ezt a mondatot vond össze, tehát: "Két kínai egyetem ingyenes tanfolyamokat kínált, így be is jelentkeztem és kezdődhetett a tanulás." Valamint, mivel az előző mondatban két egyetemet mondtál, így ebben a mondatban érdemes lehet tisztázni, hogy csak az egyikre jelentkeztél, például az "egyik" szóval, tehát: "Két kínai egyetem ingyenes tanfolyamokat kínált, így be is jelentkeztem az egyikre és kezdődhetett a tanulás."

Minden napon egy vagy két leckét végeztem, így elég gyorsan haladtam.


Minden nap(on) egy vagy két leckét végeztemlvégeztem/csináltam pár leckét, így elég gyorsan haladtam.

Helyes a mondat, de az "egy vagy két" mondatrész lecserélhető az "egy pár, vagy rövidebben a "pár" szóval. Emellett javasolnám a szórend felcserélését, valamint a "végeztem" szó "el" igekötővel való ellátását, vagy a "végeztem" szó lecserélését a "csináltam" szóra.

Minden modul végén le kellett vizsgázni.


This sentence has been marked as perfect!

Nem volt túl nehéz, csak egyszer vagy kétszer meg kellett ismételnem a tesztet.


Nem volt túl nehéz, csakde azért egyszer vagy kétszer meg kellett ismételnem a tesztet.

A mondat helyes, de a "csak" szót lecserélném a "de azért" szavakra, ezzel hangsúlyozva, hogy nem volt nehéz a vizsga, de azért nem volt annyira könnyű sem, hogy elsőre átmenj rajta.

Az írásjeleket is megtanultam egy másik tanfolyamon.


This sentence has been marked as perfect!

Kommunikációs gyakorlatot a taipehi egyetemen végeztem.


This sentence has been marked as perfect!

Aztán egyedül tanultam tovább.


Aztán egyedül tanultam tovább.

A mondat helyes önmagában, de itt is javasolnám, hogy vond össze az előző mondattal, tehát: "Kommunikációs gyakorlatot a taipehi egyetemen végeztem, ezt követően pedig egyedül tanultam tovább" Itt az "ezt követően" egy (szerintem) szebb kifejezési módja az "aztán" szónak, a "pedig" szó ezután kicsit gördülékenyebbé teszi a mondatot.

Az a célom, hogy egy B2-ős vagy kínai szintezés szerint HSK4-es szintet érjek el.


Az a célom, hogy egy B2-őes vagy kínai szintezés szerint HSK4-es szintet érjek el.

2 = "kettő" --> 2-es = kettes Amikor a "kettő" szót toldalékoljuk az "-es" képzővel (például), (ami azt jelenti, hogy valamiből a második) akkor a "kettő" szóból az "ő" betű eltűnik, a szó rövidül, tehát "kettes" lesz belőle. Rövidítéseket, mint például a 2-es, mindig úgy toldalékoljuk, hogy a rövidített szót magunkban kimondjuk egészében és az ahhoz illő toldalékkal látjuk el a rövidítést. A "három" is hasonlóan működik. Itt sem háromas lesz, hanem hármas, mert itt is rövidül.

Azon a szinten megint ingyenes tanfolyamokon részt lehet venni.


Azon a szinten meginis lehet ingyenes tanfolyamokon részt lehet venni.

A mondat helyes a "megint" szóval is, de az "is" kicsit gördülékenyebben olvasható.

Szerintem a kínaiak most azon dolgoznak, hogy a kínai nyelvet népszerűtsék.


Szerintem a kínaiak most azon dolgoznak, hogy a kínai nyelvet népszerűtsék.

Az amerikaiak is valamikor ezt csinálták az angol nyelvvel.


This sentence has been marked as perfect!

Aztán amerikai popzene is lett.


This sentence has been marked as perfect!

Remélem, a kínaiak nem olyan felszínes dalokkal próbálják meg, az országukat népszerűvé tenni.


Remélem, a kínaiak nem olyan felszínes dalokkal próbálják meg, az országukat népszerűvé tenni.

A "meg" és az "az" szavak közé nem szükséges vessző, mert nem választ el két mondatrészt.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium