Jan. 1, 2025
Bonne année.
Aujourd'hui, c'est le premier jour de l'année 2025.
Je suis très heurese d'avoir un autre chance de vivre.
J'ai beaucoup à faire, grâce à chatGPT qui m'a aidé à créer un tableau de vision avec mes objectifs.
Cette année, je serai très sérieuse avec l'évaluation de mes objectifs chaque mois.
J'espère que Dieu me donnera la grâce et le contentement.
Happy New Year.
Today is the first day of the year 2025.
I'm very happy for another chance at life.
I have a lot to do, thanks to chatGPT for helping me create a vision board with my goals.
This year, I will be very serious with the evaluation of my goals each month.
I hope God will give me grace and contentment.
Bonne année.
Aujourd'hui, c'est le premier jour de l'année 2025.
Je suis très heureuse d'avoir une autre chance deans la vivre.
unE chance
"a chance at life" would rather be "une autre chance dans la vie"; "une autre chance de vivre" would be "another chance to live"
J'ai beaucoup à faire, grâce à cChatGPT qui m'a aidée à créer un tableau de visualisation avec mes objectifs.
The direct object ("me") stands before the auxiliary verb "avoir", so the past participle agrees with it => aidéE
a vision board = un tableau de visualisation
A document allowing you to see your objectives in a glance can also be called "un planning"; the term "tableau de bord" is sometimes used in more professional contexts
Cette année, je s'évaluerai très sérieuse avec l'évaluation dement mes objectifs chaque mois.
Much more natural way to put it
J'espère que Dieu me donnera la grâce et le contentementa satisfaction.
"le contentement" in French is weaker than "la satisfaction" (and also way rarer). In general, you'd ask a superior being for at least "la satisfaction"
"me donnera grâce et satisfaction" if you want something even more elegant/poetic/literary
Feedback
Happy New Year!
Jour 24
Bonne année.
Aujourd'hui, c'est le premier jour de l'année 2025.
Je suis très heureuse d'avoir une autre chance de vivre.
J'ai beaucoup à faire, grâce à chatGPT qui m'a aidée à créer un tableau de vision avec mes objectifs.
Cette année, je serai très sérieuse avec l'évaluation de mes objectifs chaque mois.
J'espère que Dieu me donnera la grâce et le contentement.
Jour 24 This sentence has been marked as perfect! |
Bonne année. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Aujourd'hui, c'est le premier jour de l'année 2025. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Je suis très heurese d'avoir un autre chance de vivre. Je suis très heureuse d'avoir une autre chance de vivre. Je suis très heureuse d'avoir une autre chance d unE chance "a chance at life" would rather be "une autre chance dans la vie"; "une autre chance de vivre" would be "another chance to live" |
J'ai beaucoup à faire, grâce à chatGPT qui m'a aidé à créer un tableau de vision avec mes objectifs. J'ai beaucoup à faire, grâce à chatGPT qui m'a aidée à créer un tableau de vision avec mes objectifs. J'ai beaucoup à faire, grâce à The direct object ("me") stands before the auxiliary verb "avoir", so the past participle agrees with it => aidéE a vision board = un tableau de visualisation A document allowing you to see your objectives in a glance can also be called "un planning"; the term "tableau de bord" is sometimes used in more professional contexts |
Cette année, je serai très sérieuse avec l'évaluation de mes objectifs chaque mois. This sentence has been marked as perfect! Cette année, j Much more natural way to put it |
J'espère que Dieu me donnera la grâce et le contentement. This sentence has been marked as perfect! J'espère que Dieu me donnera la grâce et l "le contentement" in French is weaker than "la satisfaction" (and also way rarer). In general, you'd ask a superior being for at least "la satisfaction" "me donnera grâce et satisfaction" if you want something even more elegant/poetic/literary |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium