Jan. 19, 2025
Hier, je suis allée faire du vélo avec mon équipe. Ce moment est le meilleur, je l'adore ! on as juste des femmes dans l`equipe, et la pratique est très bien.
Quand je fais cela, je me sens heureux. Un jour, je voudrais aussi faire ça avec ma famille, pour leur montrer pourquoi c'est le meilleur !
אתמול רכבתי על אופניים עם הקבוצה שלי. הרגעים הללו הם הכי טובים ואני מתה על זה! אנחנו רק נשים בקבוצה, והאימון מאוד טוב. כשאני רוכבת, אני מרגישה שמחה.
הייתי רוצה יום אחד גם לרכב עם משפחתי כדי להראות להם למה זה הכי טוב!
j`J'ai faist du veélo hier
Hier, je suis allée faire du vélo avec mon équipe.
Ces moment ess sont les meilleurs, je l'es adore !
Plural agreement
on as justNous ne sommes que des femmes dans l`e'équipe, et la pratique est très bienc'est très bon de s'entraîner.
אנחנו רק נשים would technically be "nous ne sommes que des femmes"
"IL N'Y A que des femmes" would also work
"on a juste des femmes" would be much more colloquial and not the best way to put it IMO
c'est très bon de s'entraîner = the training has nice/good/positive effects on us
c'est très bien de s'entraîner = it's a good thing to train
l'entraînement est très bon = this one would be more ambiguous, it could be understood as the former or could even be understood as your training (as a performance) is good
I don't know the exact nuances of האימון מאוד טוב would mean exactly
Quand je fais cela, je me sens heureuxse.
Feminine agreement
-eux adjectives become -EUSE in the feminine form => heureux > heurEUSE, pluvieux > pluviEUSE, paresseux > paressEUSE...
Un jour, je voudrais aussi faire ça avec ma famille, pour leur montrer pourquoi c'es moments sont les meilleurs !
You'd need to repeat "ces moments" here
Feedback
My Hebrew is very, very limited so I corrected in English. Hope it's alright
j`ai fais du velo hier
|
Hier, je suis allée faire du vélo avec mon équipe. This sentence has been marked as perfect! |
Ce moment est le meilleur, je l'adore ! Ces moment Plural agreement |
on as juste des femmes dans l`equipe, et la pratique est très bien.
אנחנו רק נשים would technically be "nous ne sommes que des femmes" "IL N'Y A que des femmes" would also work "on a juste des femmes" would be much more colloquial and not the best way to put it IMO c'est très bon de s'entraîner = the training has nice/good/positive effects on us c'est très bien de s'entraîner = it's a good thing to train l'entraînement est très bon = this one would be more ambiguous, it could be understood as the former or could even be understood as your training (as a performance) is good I don't know the exact nuances of האימון מאוד טוב would mean exactly |
Quand je fais cela, je me sens heureux. Quand je fais cela, je me sens heureu Feminine agreement -eux adjectives become -EUSE in the feminine form => heureux > heurEUSE, pluvieux > pluviEUSE, paresseux > paressEUSE... |
Un jour, je voudrais aussi faire ça avec ma famille, pour leur montrer pourquoi c'est le meilleur ! Un jour, je voudrais aussi faire ça avec ma famille, pour leur montrer pourquoi c You'd need to repeat "ces moments" here |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium