paperstar's avatar
paperstar

April 24, 2021

0
J'ai besoin de me détendre

J'ai commencé ma journée étais anxieuse à cause de la nécessité irrationelle être productive. Quand même mes cours ont terminé, ma routine n'a pas rattrapé. Toute la journée ça semblait que les choses n'allaient pas bien si je ne faisais rien. J'avais besoin de faire des tâches même si il n'y avait pas de responsabilités d'importance dans mon horaire. Heureusement, une bonne chose de ma pause est je suis libre à lire plusieurs des livres. J'ai pu finir le livre "The Memory Police" par Yoko Ogawa. C'était une bonne histoire de la perte qui m'a fait me sentir calme. Je veux déja le relire. J'ai manqué lire pour le plaisir et désormais j'ai enfin le temps.

→ La version corrigée:

J'ai commencé ma journée en étant anxieuse; à cause d'un besoin irrationnel être productive. Même quand mes cours se sont finis, ma routine n'a pas suivi. Toute la journée, il m'a semblé que les choses n'allaient pas bien si je ne faisais rien. J'avais l'impression de devoir accomplir des tâches même si elles n'avaient aucune espèce d'importance dans mon emploi du temps. Heureusement, l'avantage de ma pause est que je suis libre de lire plus de livres. J'ai pu lire "The Memory Police" de Yoko Ogawa. C'était une bonne histoire parlant de perte, qui m'a beaucoup relaxée. Je veux déjà le relire. Ça m'a manqué de lire pour le plaisir et désormais j'ai enfin le temps.


I started my day feeling anxious because of the irrational need to be productive. Even though my classes have finished, my routine hasn't caught up. All day it felt like things weren't going well if I wasn't doing anything. I felt like I needed to do things even if there were no responsibilities of importance in my schedule. Fortunately, one good thing about my break is that I'm free to read more books. I was able to finish "The Memory Police" by Yoko Ogawa. It was a great story about loss that made me feel calm. I already want to read it again. I've missed reading for pleasure and now I finally have the time.

bookslifereadingproductivity
Corrections

J'ai besoin de me détendre

J'ai commencé ma journée en étaisnt anxieuse; à cause de la nécessité'un besoin irrationnelle être productive.

As it is something closer to a desire, I think the word "besoin" is better here

Quand mêmeMême quand mes cours ont été terminés, ma routine n'a pas rattrapésuivi.

I don't know in which sense exactly you meant "catch up" but I think I have the right translation

Toute la journée ç, il m'a semblaité que les choses n'allaient pas bien si je ne faisais rien.

The imparfait would've been right too, depends how you wanna conceive the action here, I'd personally favor the passé composé here

J'avais besoin de fal'impression de devoir accomplire des tâches même si ilelles n'y avait pas dent aucune responsabilitésèce d'importance dans mon horaireemploi du temps.

A planning representing days and what you have to do in each is called "un emploi du temps" in French

Heureusement, une bonne chosl'avantage de maes pause ests, c'est que je suis libre àde lire plusieurs des livres.

plusieurs = several
plus = more

J'ai pu finir le livre "The Memory Police" parde Yoko Ogawa.

C'était une bonne histoire parlant de la perte, qui m'a fait me sentir calmbeaucoup relaxée.

The structure "make someone feel + adjective" isn't literally translatable into French, we use an array of verbs related to every adjective, like "relaxer", or the verbe "rendre" + ajdective

Je veux déja le relire.

JÇa m'ai manqué de lire pour le plaisir et désormais j'ai enfin le temps.

I miss something = quelque chose me manque (the structure is inverted)
"manquer de" actually means "to lack, to run out of" (ex "les déserts manquent d'eau") or "to nearly do something" (ex "j'ai manqué de tomber", "I nearly fell off")

paperstar's avatar
paperstar

April 25, 2021

0

Thank you so much for your helpful explanations! I appreciate it!

J'ai besoin de me détendre


This sentence has been marked as perfect!

J'ai commencé ma journée étais anxieuse à cause de la nécessité irrationelle être productive.


J'ai commencé ma journée en étaisnt anxieuse; à cause de la nécessité'un besoin irrationnelle être productive.

As it is something closer to a desire, I think the word "besoin" is better here

Quand même mes cours ont terminé, ma routine n'a pas rattrapé.


Quand mêmeMême quand mes cours ont été terminés, ma routine n'a pas rattrapésuivi.

I don't know in which sense exactly you meant "catch up" but I think I have the right translation

Toute la journée ça semblait que les choses n'allaient pas bien si je ne faisais rien.


Toute la journée ç, il m'a semblaité que les choses n'allaient pas bien si je ne faisais rien.

The imparfait would've been right too, depends how you wanna conceive the action here, I'd personally favor the passé composé here

J'avais besoin de faire des tâches même si il n'y avait pas de responsabilités d'importance dans mon horaire.


J'avais besoin de fal'impression de devoir accomplire des tâches même si ilelles n'y avait pas dent aucune responsabilitésèce d'importance dans mon horaireemploi du temps.

A planning representing days and what you have to do in each is called "un emploi du temps" in French

Heureusement, une bonne chose de ma pause est je suis libre à lire plusieurs des livres.


Heureusement, une bonne chosl'avantage de maes pause ests, c'est que je suis libre àde lire plusieurs des livres.

plusieurs = several plus = more

J'ai pu finir le livre "The Memory Police" par Yoko Ogawa.


J'ai pu finir le livre "The Memory Police" parde Yoko Ogawa.

C'était une bonne histoire de la perte qui m'a fait me sentir calme.


C'était une bonne histoire parlant de la perte, qui m'a fait me sentir calmbeaucoup relaxée.

The structure "make someone feel + adjective" isn't literally translatable into French, we use an array of verbs related to every adjective, like "relaxer", or the verbe "rendre" + ajdective

Je veux déja le relire.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai manqué lire pour le plaisir et désormais j'ai enfin le temps.


JÇa m'ai manqué de lire pour le plaisir et désormais j'ai enfin le temps.

I miss something = quelque chose me manque (the structure is inverted) "manquer de" actually means "to lack, to run out of" (ex "les déserts manquent d'eau") or "to nearly do something" (ex "j'ai manqué de tomber", "I nearly fell off")

→ La version corrigée:


J'ai commencé ma journée en étant anxieuse; à cause d'un besoin irrationnel être productive.


Même quand mes cours ont été terminés, ma routine n'a pas suivi.


Toute la journée, il m'a semblé que les choses n'allaient pas bien si je ne faisais rien.


J'avais l'impression de devoir accomplir des tâches même si elles n'avaient aucune espèce d'importance dans mon emploi du temps.


Heureusement, l'avantage de mes pauses c'est que je suis libre de lire plus de livres.


J'ai pu lire "The Memory Police" de Yoko Ogawa.


C'était une bonne histoire parlant de perte, qui m'a beaucoup relaxée.


Je veux déja le relire.


Ça m'a manqué de lire pour le plaisir et désormais j'ai enfin le temps.


Je veux déjà le relire.


Heureusement, l'avantage de ma pause est que je suis libre de lire plus de livres.


Même quand mes cours se sont finis, ma routine n'a pas suivi.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium