Runa_67's avatar
Runa_67

March 20, 2025

0
I’m tired.

I went to buy my high school textbooks yesterday.
It was too heavy to carry them.I was so tired.
I take bus was ease but I had no money so I brought heavy textbooks on my foot for twenty minutes.


私は昨日高校の教科書を買いに行ったよ。
それが重すぎて、とても疲れた
バスに乗るのが楽だと思ったが、お金がなかったから思い教科書持って20分歩いたよ、、、

Corrections

It wasThey were too heavy to carry them. I was so tired.

heavy would be a property of the textbooks, so you need to make the textbooks the subject of the sentence. "It" here reads as your experience of carrying them, but then heavy is not an adjective we would apply to that kind of experience. If you want to talk about your perspective of carrying them, you could say something like "It was too difficult to carry them, as they were too heavy"

I take bus wasf I took the bus, it would have been easey but I had no money so I broughtcarried the heavy textbooks on my foot for twenty minutes.

"on foot" = "by walking"
"on my foot" = the books were literally placed on your foot (which is a bit silly sounding)

It wasThey were too heavy to carry them. I was so tired.

I take bus washought taking the bus would be easey but I had no money so I broughthad to go on foot carrying my heavy textbooks on my foot for twenty minutes.

I went to buy my high school textbooks yesterday.

It wasThey were too heavy to carry them. I was so tired.

I take bus wasTaking the bus would have been easeier but I had no money so I broughtcarried the heavy textbooks on my foot for twenty minutes.

You included 思った which translates to “I thought”. Maybe “ I thought that taking the bus would be easier”

I went to buy my high school textbooks yesterday.

It wasThey were too heavy to carry them. I was so tired.

I take bus wasTaking the bus would have been easey, but I had no money s. So I broughtcarried my heavy textbooks on my foot for twenty minutes.

Feedback

いい文章で分かりやすいと思います。 バスに乗らないで重い本を運ぶって本当に大変ですね。 

I’m tired.

I went to buy my high school textbooks yesterday.

It wasThere were too heavy to carry them., so I was so tired.

I take bus was easet would have been easier to take the bus but I had no money so I broughtcarried heavy textbooks on my foot for twenty minutes.

ManningAnne's avatar
ManningAnne

March 20, 2025

9

Oops, I made a mistake in line 2. It should be "They were too heavy" not "There were too heavy". I'm sorry, I should have reviewed my text before submitting.

It wasThey were too heavy and it was difficult to carry them. I was so tired.

I take bus wasTaking the bus would be easeier but I had no money s. So I broughtcarried the heavy textbooks on mby foot for twenty minutes.

Feedback

That sounds exhausting! At least it was 'only' 20 minutes of effort.

I’m tired.


This sentence has been marked as perfect!

I went to buy my high school textbooks yesterday.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

It was too heavy to carry them.I was so tired.


It wasThey were too heavy and it was difficult to carry them. I was so tired.

It wasThere were too heavy to carry them., so I was so tired.

It wasThey were too heavy to carry them. I was so tired.

It wasThey were too heavy to carry them. I was so tired.

It wasThey were too heavy to carry them. I was so tired.

It wasThey were too heavy to carry them. I was so tired.

heavy would be a property of the textbooks, so you need to make the textbooks the subject of the sentence. "It" here reads as your experience of carrying them, but then heavy is not an adjective we would apply to that kind of experience. If you want to talk about your perspective of carrying them, you could say something like "It was too difficult to carry them, as they were too heavy"

I take bus was ease but I had no money so I brought heavy textbooks on my foot for twenty minutes.


I take bus wasTaking the bus would be easeier but I had no money s. So I broughtcarried the heavy textbooks on mby foot for twenty minutes.

I take bus was easet would have been easier to take the bus but I had no money so I broughtcarried heavy textbooks on my foot for twenty minutes.

I take bus wasTaking the bus would have been easey, but I had no money s. So I broughtcarried my heavy textbooks on my foot for twenty minutes.

I take bus wasTaking the bus would have been easeier but I had no money so I broughtcarried the heavy textbooks on my foot for twenty minutes.

You included 思った which translates to “I thought”. Maybe “ I thought that taking the bus would be easier”

I take bus washought taking the bus would be easey but I had no money so I broughthad to go on foot carrying my heavy textbooks on my foot for twenty minutes.

I take bus wasf I took the bus, it would have been easey but I had no money so I broughtcarried the heavy textbooks on my foot for twenty minutes.

"on foot" = "by walking" "on my foot" = the books were literally placed on your foot (which is a bit silly sounding)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium