blueribbon28's avatar
blueribbon28

May 22, 2021

0
Ho preso lucciole per lanterne! Mer... !

Ho acquistato un corso di francese di una professoressa brasiliana e ho appena scoperto che ho preso lucciole per lanterne...
Lei ha promesso di darci un corso per il DELF e non c'è nulla di concreto sul sito.

Ma l'ho meritato...
Sapevo già leggere bene in francese e avevo solo bisogno di una orientazione per poter parlarlo.
Conclusione: Ho spento una somma di denaro che non avevo per non imparare nulla di nuovo dato che ci sono lezioni "live" con una professoressa per soltanto 20 minuti per ogni 5 lezioni che si guarda sul internet.

Nessuno ci insegna a scrivere, a pensare o a tradurre le frasi più complesse (non solo di francese in questo caso!!!). Per questo dico che per imparare qualcosa è meglio e ideale vivere un po' nel paese in cui si parla la lingua.
Qui tutto è una vergogna!!!

Ho trovato un'altra situazione assurda ma ve la racconterò prossimamente... =(

Sto cercando la espressione correspondente in italiano di "te estuvo bien" /"te lo ganaste" però non la trovo... que coño! =(

Corrections

Ho preso lucciole per lanterne! Mer... !

Ho acquistato un corso di francese di una professoressa brasiliana e ho appena scoperto che hodi aver preso lucciole per lanterne...

Quando hai lo stesso tempo e la stessa persona, si usa "di+ infinito" al posto di "che+ indicativo/congiuntivo".

Lei ha promesso di darci un corso per il DELF e non c'è nulla di concreto sul sito.

Ma l'hme lo sono meritatoa...

Il verbo che volevi usare è "meritarsi".

Sapevo già leggere bene in francese e avevo solo bisogno di una orientazione aiuto per poter parlarlo.

A parte che sarebbe "orientamento", ma a me sembra una parola troppo "complicata" nel senso che potevi scegliere parole molto più semplici e adatte. "Aiuto" o "consigli" erano soluzioni più facili.

Conclusione: Ho spentso una somma di denaro che non avevo per non imparare nulla di nuovo dato che ci sono lezioni "live" con una professoressa per soltanto 20 minuti per ogni 5 lezioni che si guardano sul internet.

"Ci sono lezioni... che si guardaNO"

Speso= spendere;
Spento= spegnere.

Nessuno ci insegna a scrivere, a pensare o a tradurre le frasi più complesse (non solo di francese in questo caso!!!).

Per questo dico che per imparare qualcosa è meglio e ideale vivere un po' nel paese in cui si parla la lingua.

Qui tutto è una vergogna!!!

Ho trovato un'altra situazione assurda ma ve la racconterò prossimamente... =( Sto cercando la espressione correspondente in italiano di "te estuvo bien" /"te lo ganaste" però non la trovo... que coño! =(

Feedback

Puoi dire "ti sta bene", "così impari" oppure "peggio per te". Dipende dal contesto ovviamente, quindi prendi quello che sto dicendo con le pinze, ma secondo me la prima è un po' più antipatica, perché si usa spesso in situazioni in cui sei felice delle disgrazie altrui; la seconda è più un "te l'avevo detto", si sta cercando di dire a quella persona che quello che è successo è colpa sua e la si sta avvertendo di non rifare lo stesso errore; pure la terza è un po' antipatica, significa proprio che non ti importa di quello che è successo all'altra persona perché se lo è meritato e quindi sono problemi suoi. Esistono anche "meglio per te" e "buon per te" che a volte possono essere usate ironicamente per dire "peggio per te", ma hanno molto più spesso un significato letterale (per dire che si è contenti di qualcosa di bello che è accaduto all'altra persona).

Qui tutto è una vergogna!!!


This sentence has been marked as perfect!

Ho preso lucciole per lanterne! Mer... !


This sentence has been marked as perfect!

Ho acquistato un corso di francese di una professoressa brasiliana e ho appena scoperto che ho preso lucciole per lanterne...


Ho acquistato un corso di francese di una professoressa brasiliana e ho appena scoperto che hodi aver preso lucciole per lanterne...

Quando hai lo stesso tempo e la stessa persona, si usa "di+ infinito" al posto di "che+ indicativo/congiuntivo".

Lei ha promesso di darci un corso per il DELF e non c'è nulla di concreto sul sito.


This sentence has been marked as perfect!

Ma l'ho meritato...


Ma l'hme lo sono meritatoa...

Il verbo che volevi usare è "meritarsi".

Sapevo già leggere bene in francese e avevo solo bisogno di una orientazione per poter parlarlo.


Sapevo già leggere bene in francese e avevo solo bisogno di una orientazione aiuto per poter parlarlo.

A parte che sarebbe "orientamento", ma a me sembra una parola troppo "complicata" nel senso che potevi scegliere parole molto più semplici e adatte. "Aiuto" o "consigli" erano soluzioni più facili.

Conclusione: Ho spento una somma di denaro che non avevo per non imparare nulla di nuovo dato che ci sono lezioni "live" con una professoressa per soltanto 20 minuti per ogni 5 lezioni che si guarda sul internet.


Conclusione: Ho spentso una somma di denaro che non avevo per non imparare nulla di nuovo dato che ci sono lezioni "live" con una professoressa per soltanto 20 minuti per ogni 5 lezioni che si guardano sul internet.

"Ci sono lezioni... che si guardaNO" Speso= spendere; Spento= spegnere.

Nessuno ci insegna a scrivere, a pensare o a tradurre le frasi più complesse (non solo di francese in questo caso!!!).


This sentence has been marked as perfect!

Per questo dico che per imparare qualcosa è meglio e ideale vivere un po' nel paese in cui si parla la lingua.


This sentence has been marked as perfect!

Ho trovato un'altra situazione assurda ma ve la racconterò prossimamente... =( Sto cercando la espressione correspondente in italiano di "te estuvo bien" /"te lo ganaste" però non la trovo... que coño! =(


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium