blenak's avatar
blenak

Oct. 30, 2025

32
Halloween aux États-Unis

Demain, c’est Halloween. Aux États-Unis, Halloween est une fête quand des gens portent des costumes et mangent beaucoup de bonbons. Des enfants marchent en quatier et vont dans les maisons. Ils frappent les portes et, quand quelqu'un répond, les enfants disent << Trick or treat ! >> en anglais. Ensuite, les adultes donnent des bonbons aux enfants. C’est très amusant ! J’ai toujours aimé Halloween quand j'étais jeune. Maintenant, je suis plus vieux et je ne porte pas de costume, mais je mange toujours des bonbons.


Tomorrow, it's Halloween. In the United States, Halloween is a holiday when people dress in costumes and eat a lot of candy. Kids walks around the neighborhood and go to the houses. They knock on doors and, when someone answers, the kids say "Trick or treat!" in English. Then, the adults given candy to the kids. It's very fun. I always liked Halloween when I was young. Now, I'm older and I don't wear a costume, but I still eat candy.

Corrections

Halloween aux États-Unis

Demain, c’est Halloween.

Aux États-Unis, Halloween est une fête quand doù les gens portent des costumes et mangent beaucoup de bonbons.

Both places and periods are repeated using "où" in French => une fête OÙ
"People" in general => LES gens ("on" would be even better, since the subject here is pretty impersonal)

Des enfants marchpentent len quartier et vont dans lese maison en maisons.

aller DANS une maison = go INTO/INSIDE a home

"font le tour des maisons" here means "walk/go from one house to the next"
"arpenter" is also a great verb to remember when you have to say "to go through, to go around" in a particular area

Ils frappent lesaux portes et, quand quelqu'un répond, les enfants disent <<« Trick or treat ! >> en anglais».

frapper À la porte
"ils frappent les portes" would mean they "hit" the doors
Specifying it's in English is unnecessary here

Ensuite, les adultes donnent des bonbons aux enfants.

C’est très amusant !

J’ai toujours aimé Halloween quand j'étais jeunpetite.

"quand j'étais jeune" would really mean you're really old now, like +60yo
"quand j'étais petite" makes it clear you mean when you were a child/a teen

Maintenant, je suis plus vieuxgrande et je ne porte pas de costume, mais je mange toujours des bonbons.

Same thing here, we say "être plus grand" means having grown up, not being a little kid anymore
"être plus vieux" is being older than an earlier adult phase

blenak's avatar
blenak

Oct. 30, 2025

32

Merci beaucoup!

0

Aux États-Unis, Halloween est une fête quand doù les gens portent des costumes et mangent beaucoup de bonbons.

DLes enfants marchent de quartiers en quartiers et vont dans les maisonsonner aux portes.

Ils frappent lesaux portes et, quand quelqu'un répond, les enfants disent << Trick or treat ! >> en anglais.

En français : des bonbons ou un sort ;)

Ensuite, les adultes donnent des bonbons aux enfants.

blenak's avatar
blenak

Oct. 30, 2025

32

Merci beaucoup!

Halloween aux États-Unis


This sentence has been marked as perfect!

Demain, c’est Halloween.


This sentence has been marked as perfect!

Aux États-Unis, Halloween est une fête quand des gens portent des costumes et mangent beaucoup de bonbons.


Aux États-Unis, Halloween est une fête quand doù les gens portent des costumes et mangent beaucoup de bonbons.

Aux États-Unis, Halloween est une fête quand doù les gens portent des costumes et mangent beaucoup de bonbons.

Both places and periods are repeated using "où" in French => une fête OÙ "People" in general => LES gens ("on" would be even better, since the subject here is pretty impersonal)

Des enfants marchent en quatier et vont dans les maisons.


DLes enfants marchent de quartiers en quartiers et vont dans les maisonsonner aux portes.

Des enfants marchpentent len quartier et vont dans lese maison en maisons.

aller DANS une maison = go INTO/INSIDE a home "font le tour des maisons" here means "walk/go from one house to the next" "arpenter" is also a great verb to remember when you have to say "to go through, to go around" in a particular area

Ils frappent les portes et, quand quelqu'un répond, les enfants disent << Trick or treat ! >> en anglais.


Ils frappent lesaux portes et, quand quelqu'un répond, les enfants disent << Trick or treat ! >> en anglais.

En français : des bonbons ou un sort ;)

Ils frappent lesaux portes et, quand quelqu'un répond, les enfants disent <<« Trick or treat ! >> en anglais».

frapper À la porte "ils frappent les portes" would mean they "hit" the doors Specifying it's in English is unnecessary here

Ensuite, les adultes donnent des bonbons aux enfants.


Ensuite, les adultes donnent des bonbons aux enfants.

This sentence has been marked as perfect!

C’est très amusant !


This sentence has been marked as perfect!

J’ai toujours aimé Halloween quand j'étais jeune.


J’ai toujours aimé Halloween quand j'étais jeunpetite.

"quand j'étais jeune" would really mean you're really old now, like +60yo "quand j'étais petite" makes it clear you mean when you were a child/a teen

Maintenant, je suis plus vieux et je ne porte pas de costume, mais je mange toujours des bonbons.


Maintenant, je suis plus vieuxgrande et je ne porte pas de costume, mais je mange toujours des bonbons.

Same thing here, we say "être plus grand" means having grown up, not being a little kid anymore "être plus vieux" is being older than an earlier adult phase

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium