May 10, 2026
Il a visité le Sénégal deux fois.
Il n'a pas pu rentrer en Gambie.
Il n'avait pas le visa, et il est retourné au Sénégal.
Depuis Dakar, il est allé en Guinée-Bissau en avion.
De nouveau, il lui manquait le visa pour y entrer.
Il a passé trois jours là, détenu.
*Corrección: Frases que escribo al azar.*
Visitó Senegal dos veces.
No pudo entrar en Gambia.
No tenía visa, así que regresó a Senegal.
Desde Dakar, voló a Guinea-Bisáu.
De nuevo, no tenía visa para entrar.
Pasó tres días allí, detenido.
Correction : Phrases que j'écris au hasard.
Il a visité le Sénégal deux fois.
Il n'a pas pu rentrer en Gambie.
Il n'avait pas le visa, et il est retourné au Sénégal.
Depuis Dakar, il est allé en Guinée-Bissau en avion.
De nouveau, il lui manquait le visa pour y entrer.
Il a passé trois jours là-bas, détenu. Il a passé trois jours là-bas, détenu.
Mejor decir "il Y a passé" o si quiere destacar que es un lugar lejano => là-BAS
|
Correction : Phrases que j'écris au hasard. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il a visité le Sénégal deux fois. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il n'a pas pu rentrer en Gambie. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il n'avait pas le visa, et il est retourné au Sénégal. This sentence has been marked as perfect! |
|
Depuis Dakar, il est allé en Guinée-Bissau en avion. This sentence has been marked as perfect! |
|
De nouveau, il lui manquait le visa pour y entrer. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il a passé trois jours là, détenu. Il a passé trois jours là-bas, détenu. Il a passé trois jours là-bas, détenu. Mejor decir "il Y a passé" o si quiere destacar que es un lugar lejano => là-BAS |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium