April 12, 2021
Aujourd'hui j'aimerais écrire sur Gandhi. Je suis sûr que vous avez déjà entendu le nom. Il est fameux pour son lutte contre L'impérialisme notamment dans son pays natal, l'Inde.
Mais il ya une autre chose qui est, à mon avis, bien plus intéressant et imposant sur l'affaire du Gandhi : Son façon de négocier, son façon de parler.
Ce que je trouve étonnant sur Gandhi c'est qu'il a souvent essayé de collaborer avec ses ennemis. Son leitmotiv était d'essayer de montre l'autre son propre façon de la situation. C'est à dire d'essayer de le montrer ses arguments. Ce n'était pas pour détruire l'ennemi afin de se moquer de lui. Il a traité ses ennemis comme des amis, en fait.
Ses essais de plutôt convaincre que ridiculiser ses ennemis ont une sorte de noblesse et de coopération.
Cependant il a lutté très dur pour obtenir ses objectifs. Un autre détail que je trouve vraiment cool est sa non-violence. J'ai l'avis que tout violence juste provoque plus de violence. Pour cela je crois qu'il a fait son travail très bien
Gandhi
Aujourd'hui j'aimerais écrire sur Gandhi.
Je suis sûr que vous avez déjà entendu leson nom.
Il est fameuxcélèbre pour sona lutte contre Ll'impérialisme, notamment dans son pays natal, l'Inde.
"berühmt" in einem allgemeinen Kontext wird fast immer in "célèbre" übersetzt.
Mais il y a une autre chose qui est, à mon avis, bien plus intéressante et imposrtant sur l'affaire du Gandhi : Sone concernant ce personnage : sa façon de négocier, son façon de parld'argumenter.
"façon de parler" verweist eher auf Prosodie, Intonation usw. Hier scheint es mir, dass Sie eher von Gandhis Argumentationsfähigkeiten sprechen.
Ce que je trouve étonnant suravec Gandhi, c'est qu'il a souvent essayé de collaborer avec ses ennemis.
Son leitmotiv était d'essayer de montrer à l'autre sona propre façvision de la situations choses, c'est-à-dire d'essayer de lui montrer ses arguments.
Beide Sätze sind zu eng miteinander verbunden, um einen Punkt hier hinzuzufügen.
C'est à dire d'essayer de le montrer ses arguments.
Ce n'était pas pour détruirse moquer de l'ennemi afin de sle moquer de luidétruire.
Die Ursache-Wirkunskette geht umgekehrt: Man verspottet jemanden, um ihn zu zerstören.
Il a traité ses ennemis comme des amis, en fait.
Ses essais de plutôt convaincre que ridiculiser ses ennemis otentatives de convaincre ses ennemis, plutôt que de les ridiculiser, témoignent d'une sorte de noblesse etdans la volonté de coopération.
témoigner de = "beweisen", "von etw zeugen", in diesem Kontext
Cependant, il a lutté très dur pour obteniratteindre ses objectifs.
Man "erreicht" (atteint) Ziele im Französischen, genau wie im Deutschen
Un autre détail que je trouve vraiment cool est sa non-violence.
J'ai le suis d'avis que toute violence juste provoque juste plus de violence.
Ich bin der Meinung, dass... = "Je suis d'avis que" oder "À mon avis, [...]"
Heute wird "à mon avis" häufiger verwandt als "je suis d'avis que"
Pour cela je crois qu'il a fait sdu très bon travail très bien.
|
Gandhi This sentence has been marked as perfect! |
|
Aujourd'hui j'aimerais écrire sur Gandhi. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je suis sûr que vous avez déjà entendu le nom. Je suis sûr que vous avez déjà entendu |
|
Il est fameux pour son lutte contre L'impérialisme notamment dans son pays natal, l'Inde. Il est "berühmt" in einem allgemeinen Kontext wird fast immer in "célèbre" übersetzt. |
|
Mais il ya une autre chose qui est, à mon avis, bien plus intéressant et imposant sur l'affaire du Gandhi : Son façon de négocier, son façon de parler. Mais il y a une autre chose qui est, à mon avis, bien plus intéressante et impo "façon de parler" verweist eher auf Prosodie, Intonation usw. Hier scheint es mir, dass Sie eher von Gandhis Argumentationsfähigkeiten sprechen. |
|
Ce que je trouve étonnant sur Gandhi c'est qu'il a souvent essayé de collaborer avec ses ennemis. Ce que je trouve étonnant |
|
Son leitmotiv était d'essayer de montre l'autre son propre façon de la situation. Son leitmotiv était d'essayer de montrer à l'autre s Beide Sätze sind zu eng miteinander verbunden, um einen Punkt hier hinzuzufügen. |
|
C'est à dire d'essayer de le montrer ses arguments.
|
|
Ce n'était pas pour détruire l'ennemi afin de se moquer de lui. Ce n'était pas pour Die Ursache-Wirkunskette geht umgekehrt: Man verspottet jemanden, um ihn zu zerstören. |
|
Il a traité ses ennemis comme des amis, en fait. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ses essais de plutôt convaincre que ridiculiser ses ennemis ont une sorte de noblesse et de coopération. Ses témoigner de = "beweisen", "von etw zeugen", in diesem Kontext |
|
Cependant il a lutté très dur pour obtenir ses objectifs. Cependant, il a lutté très dur pour Man "erreicht" (atteint) Ziele im Französischen, genau wie im Deutschen |
|
Un autre détail que je trouve vraiment cool est sa non-violence. This sentence has been marked as perfect! |
|
J'ai l'avis que tout violence juste provoque plus de violence. J Ich bin der Meinung, dass... = "Je suis d'avis que" oder "À mon avis, [...]" Heute wird "à mon avis" häufiger verwandt als "je suis d'avis que" |
|
Pour cela je crois qu'il a fait son travail très bien Pour cela je crois qu'il a fait |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium