languagelife's avatar
languagelife

April 17, 2021

0
Frases 17/4/21

1. Ma mère est toujours en vadrouille. Elle n’arrête pas. Elle est toujours en train de voir des amis, manger dans les restos ou faire du shopping.
2. Je voulais seulement arranger les choses, mais j’ai fini par tout chambouler.
3. Dans ce corps de métier, la réputation est tout.
4. Je vais bientôt recevoir ma première dose du vaccin.
5. Je ne pourrais pas me voir vivre dans ma ville natale à tout jamais.
6. Avant de nous réunir, il faut que nous travaillions chacun de son côté.
7. Je n’aimerais pas travailler dans un bureau impitoyable où tout le monde est prêt pour se tirer dans ses pattes.
8. Après avoir bossé comme un fou, j’ai décroché le boulot de mon rêve.
9. Grâce à un sans-faute, la gymnaste a remporté la médaille d’or aux jeux olympiques.
10. Le père n’a pas l’air concerné de l’avenir de son enfant.

Corrections

FPhrases 17/4/21

1. Ma mère est toujours en vadrouille.

Elle n’arrête pas.

Elle est toujours en train de voir des amis, de manger dans lesau restos ou de faire du shopping.

2. Je voulais seulement arranger les choses, mais j’ai fini par tout chambouler.

According to the context, "chambouler" might sound right or odd; if you just mean you worsened the situation, it'd better to say "j'ai fini par les aggraver" (les = les choses)

3. Dans ce corps de métier, la réputation est tout.

4. Je vais bientôt recevoir ma première dose due vaccin.

With "du" you'd refer to a particular vaccine (specified earlier in the conversation, supposedly); both sentences could be right, but once again it's a matter of context

5. Je ne pourrais pas me voirme vois pas vivre dans ma ville natale à tout jamais.

"se voir faire quelque chose" is rarely used with "pouvoir" because this idiom already means "to feel like you'd be able to do something (or not)"
Je ne me vois pas vivre ici = I don't feel like I could live here

6. Avant de nous réunir, il faut que nous travaillions chacun de sonnotre côté.

7. Je n’aimerais pas travailler dans un bureau impitoyable où tout le monde est prêt pourà se tirer dans sles pattes.

8. Après avoir bossé comme un fou, j’ai décroché le boulot de mones rêves.

It's a set expression that always requires the plural form

9. Grâce à un sans-faute, la gymnaste a remporté la médaille d’or aux jJeux olympiques.

Le père n’a pas l’air concerné depar l’avenir de son enfant.

Feedback

Just some minor mistakes!

languagelife's avatar
languagelife

April 17, 2021

0

Thank you so much!

Elle n’arrête pas.


This sentence has been marked as perfect!

6. Avant de nous réunir, il faut que nous travaillions chacun de son côté.


6. Avant de nous réunir, il faut que nous travaillions chacun de sonnotre côté.

Frases 17/4/21


FPhrases 17/4/21

1. Ma mère est toujours en vadrouille.


This sentence has been marked as perfect!

Elle est toujours en train de voir des amis, manger dans les restos ou faire du shopping.


Elle est toujours en train de voir des amis, de manger dans lesau restos ou de faire du shopping.

2. Je voulais seulement arranger les choses, mais j’ai fini par tout chambouler.


2. Je voulais seulement arranger les choses, mais j’ai fini par tout chambouler.

According to the context, "chambouler" might sound right or odd; if you just mean you worsened the situation, it'd better to say "j'ai fini par les aggraver" (les = les choses)

3. Dans ce corps de métier, la réputation est tout.


3. Dans ce corps de métier, la réputation est tout.

4. Je vais bientôt recevoir ma première dose du vaccin.


4. Je vais bientôt recevoir ma première dose due vaccin.

With "du" you'd refer to a particular vaccine (specified earlier in the conversation, supposedly); both sentences could be right, but once again it's a matter of context

5. Je ne pourrais pas me voir vivre dans ma ville natale à tout jamais.


5. Je ne pourrais pas me voirme vois pas vivre dans ma ville natale à tout jamais.

"se voir faire quelque chose" is rarely used with "pouvoir" because this idiom already means "to feel like you'd be able to do something (or not)" Je ne me vois pas vivre ici = I don't feel like I could live here

7. Je n’aimerais pas travailler dans un bureau impitoyable où tout le monde est prêt pour se tirer dans ses pattes.


7. Je n’aimerais pas travailler dans un bureau impitoyable où tout le monde est prêt pourà se tirer dans sles pattes.

8. Après avoir bossé comme un fou, j’ai décroché le boulot de mon rêve.


8. Après avoir bossé comme un fou, j’ai décroché le boulot de mones rêves.

It's a set expression that always requires the plural form

9. Grâce à un sans-faute, la gymnaste a remporté la médaille d’or aux jeux olympiques.


9. Grâce à un sans-faute, la gymnaste a remporté la médaille d’or aux jJeux olympiques.

10.


Le père n’a pas l’air concerné de l’avenir de son enfant.


Le père n’a pas l’air concerné depar l’avenir de son enfant.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium