March 31, 2021
Oi gente! Estou experimentando com traduzir letras de inglês para o português. Em geral, posso traduzir músicas de português para inglês, mas na direção contrária é um pouco mais difícil.
Eu tentei traduzir a música "Voices", por Tusse - a inscrição da Suécia no Festival Eurovisão da Canção desse ano.
Abaixo é minha tradução (as letras originais inglesas são abaixo também).
Nota: as letras originais NÃO são minhas, só estou usando elas para praticar minhas habilidades de tradução.
_____________________
Vozes - Tusse
Tem fogo na chuva
Mas vamos levantar de novo
Somos mil milhas distante
Mas vamos superar
Eu nunca vou te decepcionar
O mundo tá nos girando
Mas sinto no meu coração
Vamo' começar de novo em folha
Não pode parar-nos agora, esquece os inimigos
Levanta-se e viver, e torna esse importar
Tem mas na vida, então vai na frente e
Cantar alto
Pode ouvir?
Um milhão de vozes
Chamando
Na chuva
Sabe que temos
Um milhão de escolhas
Então vai sair
E deixa chover
Um milhão de vozes, vozes
Um milhão de vozes, vozes
Um milhão de vozes, vozes
Um milhão de vozes
Tem fogo na chuva
E posso sentir sua dor
Pintando todos os cicatrizes em
Os cores de mudança
Não deixa eles te segurar
Não deixa eles te segurar
Vai subir como uma estrela cadente
A estrela que você é
Não pode parar-nos agora, esquece os inimigos
Levanta-se e viver, e torna esse importar
Tem mas na vida, então vai na frente e
Cantar alto
Pode ouvir?
Um milhão de vozes
Chamando
Na chuva
Sabe que temos
Um milhão de escolhas
Então vai sair
E deixa chover
Pode ouvir-las?
Um milhão de vozes, vozes
Pode ouvir-las?
Um milhão de vozes, vozes
Pode ouvir-las?
Um milhão de vozes, vozes
Pode ouvir-las?
Um milhão de vozes
Pode ouvir-las?
Pode ouvir-las?
[O restante repete a refrão de cima]
Hey everyone :) I'm experimenting with translating lyrics from English to Portuguese. Generally, I can translate songs from Portuguese to English, but translating in the opposite direction is a bit harder.
I tried to translate the song "Voices" by Tusse - Sweden's entry into this year's Eurovision Song Contest.
Below is my translation (and the original English lyrics are below too).
Note: the original lyrics are NOT mine, I am just using them to practice my translation abilities.
_____________________
Voices - Tusse
There's fire in the rain
But we'll get up again
We're thousand miles apart
But we'll overcome
I'll never let you down
World is turning us around
But I feel it in my heart
Let's make a brand new start
Can't stop us now forget the haters
Get up and live and make it matter
There's more to life so go ahead and
sing it out
Can you hear
a million voices
Calling out
in the rain
You know we got
a million choices
So go get out
and let it rain
A million voices voices
A million voices voices
A million voices voices
A million voices
There's fire in the rain
And I can feel your pain
Painting all the scars in
The colors of change
Don't let them hold you down
Don't let them hold you down
Go shooting like a star
The star you are
Can't stop us now forget the haters
Get up and live and make it matter
There's more to life so go ahead and
sing it out
Can you hear
a million voices
Calling out
in the rain
You know we got
a million choices
So go get out
and let it rain
Can you hear them
A million voices voices
Can you hear them
A million voices voices
Can you hear them
A million voices voices
Can you hear them
A million voices
Can you hear them?
Can you hear them?
[The rest repeats the chorus above]
Experimentando com traduções de letrazir letras de músicas
Soa mais natural para mim
Oi gente!
Estou experimentando com traduzir letras deo inglês para o português.
Em geral, possconsigo traduzir músicas deo português para o inglês, mas na direção contrária é um pouco mais difícil.
Eu tentei traduzir a música "Voices", pordo Tusse - a inscriçãorepresentantes da Suécia no Festival Eurovisão da Canção desse ano.
Abaixo é minha tradução (as letras originais inglesas sestão abaixo também).
Nota: as letras originais NÃO são minhas, só estou usando elas para praticar minhas habilidades de tradução.
Tem fogo na chuva
Mas vamos levantar de novo
SoEstamos a mil milhas distante
Mas vamos superar
Eu nunca vou te decepcionar
Mas sinto no meu coração
Vamo' s recomeçar de novinho em folha
Soa mais natural
Não pode parar-nos agora, esquece os inimigos
Levanta-se e vivera, e torna esse importafaça acontecer
Cantare alto
Pintando todoas oas cicatrizes em
Os cores de mudança
Pra fazer sentido com a sentença anterior
Vai subir como uma estrela cadente
Levanta-se e vivera, e torna esseo importarnte
TemHá mais na vida, então vai naem frente e
Experimentando com traduções de letra
Oi gente!
Estou experimentando com traduzir letras de inglês para o português.
It's not necessary to put the word "com" after using a verd that ends with "-ndo"
Em geral, posso traduzir músicas de português para inglês, mas na direção contrária é um pouco mais difícil.
Eu tentei traduzir a música "Voices", por Tusse - a inscrição da Suécia no Festival Eurovisão da Canção desse ano.
Abaixo é minha tradução (as letras originais inglesas são abaixo também).
Nota: as letras originais NÃO são minhas, só estou usando elas para praticar minhas habilidades de tradução.
Tem fogo na chuva
Mas vamos nos levantar de novo
SomosEstamos há mil milhas distantee distância
Mas vamos superar
Eu nunca vou te decepcionar
O mundo tá nos girando
Mas sinto no meu coração
Vamo' s recomeçar de novo em folhao zero
Não podem parar-nos agora, esqueceça os inimigos
In brazilian portuguese we'd probably say "nos parar", but both are correct.
Levantae-se e viver, e torna e faça eisse importaro significar algo
Tem mais na vida, então vai naem frente e
You can try to remember the difference between mais/mas with "mais has more letters so it means more".
Cantare alto
Então vai saira
Pintando todos oas cicatrizes ecom
You can either use "com as cores da mudança" or "nas cores da mudança"
OAs cores de mudança
Não deixa eles te segurarem
I'd maybe use "deixe" instead of "deixa" and "impedirem" instead of "segurarem".
Não deixa eles te segurarem
Não podem parar-nos agora, esqueceça os inimigos
Levantae-se e viver, e torna e faça eisse importaro significar algo
Tem mais na vida, então vai naem frente e
Cantare alto
Então vai saira
Feedback
Eu sou do Brasil e também tenho mais facilidade de traduzir do português para o inglês do que vice-versa. Não sei se o português que você prefere aprender é o brasileiro ou europeu, então não corrigi alguns usos verbais que estão corretos em português europeu, mas que provavelmente não usaríamos no Brasil (ou ao menos no Rio). Ótimo trabalho.
|
Oi gente! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Então vai sair Então |
|
E deixa chover |
|
A estrela que você é |
|
Experimentando com traduções de letra Experimentando Experimentando Soa mais natural para mim |
|
Um milhão de vozes, vozes |
|
Estou experimentando com traduzir letras de inglês para o português. Estou experimentando It's not necessary to put the word "com" after using a verd that ends with "-ndo" Estou experimentando |
|
Em geral, posso traduzir músicas de português para inglês, mas na direção contrária é um pouco mais difícil. This sentence has been marked as perfect! Em geral, |
|
Eu tentei traduzir a música "Voices", por Tusse - a inscrição da Suécia no Festival Eurovisão da Canção desse ano. This sentence has been marked as perfect! Eu tentei traduzir a música "Voices", |
|
Abaixo é minha tradução (as letras originais inglesas são abaixo também). This sentence has been marked as perfect! Abaixo é minha tradução (as letras originais inglesas |
|
Nota: as letras originais NÃO são minhas, só estou usando elas para praticar minhas habilidades de tradução. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
_____________________ |
|
Vozes - Tusse |
|
Tem fogo na chuva This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Mas vamos levantar de novo Mas vamos nos levantar de novo This sentence has been marked as perfect! |
|
Somos mil milhas distante
|
|
Mas vamos superar This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Eu nunca vou te decepcionar This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
O mundo tá nos girando This sentence has been marked as perfect! |
|
Mas sinto no meu coração This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Vamo' começar de novo em folha Vamo Vamo Soa mais natural |
|
Não pode parar-nos agora, esquece os inimigos Não podem parar-nos agora, esque In brazilian portuguese we'd probably say "nos parar", but both are correct. This sentence has been marked as perfect! |
|
Levanta-se e viver, e torna esse importar Levant Levanta-se e viv |
|
Tem mas na vida, então vai na frente e Tem mais na vida, então vai You can try to remember the difference between mais/mas with "mais has more letters so it means more". |
|
Cantar alto Cant Cant |
|
Pode ouvir? |
|
Um milhão de vozes |
|
Chamando |
|
Na chuva |
|
Sabe que temos |
|
Um milhão de escolhas |
|
Um milhão de vozes, vozes |
|
Um milhão de vozes, vozes |
|
Um milhão de vozes |
|
Tem fogo na chuva |
|
E posso sentir sua dor |
|
Pintando todos os cicatrizes em Pintando todos You can either use "com as cores da mudança" or "nas cores da mudança" Pintando tod |
|
Os cores de mudança
Pra fazer sentido com a sentença anterior |
|
Não deixa eles te segurar Não deixa eles te segurarem I'd maybe use "deixe" instead of "deixa" and "impedirem" instead of "segurarem". |
|
Não deixa eles te segurar Não deixa eles te segurarem |
|
Vai subir como uma estrela cadente This sentence has been marked as perfect! |
|
Não pode parar-nos agora, esquece os inimigos Não podem parar-nos agora, esque |
|
Levanta-se e viver, e torna esse importar Levant Levanta-se e viv |
|
Tem mas na vida, então vai na frente e Tem mais na vida, então vai
|
|
Cantar alto Cant |
|
Pode ouvir? |
|
Um milhão de vozes |
|
Chamando |
|
Na chuva |
|
Sabe que temos |
|
Um milhão de escolhas |
|
Então vai sair Então |
|
E deixa chover |
|
Pode ouvir-las? |
|
Um milhão de vozes, vozes |
|
Pode ouvir-las? |
|
Um milhão de vozes, vozes |
|
Pode ouvir-las? |
|
Um milhão de vozes, vozes |
|
Pode ouvir-las? |
|
Um milhão de vozes |
|
Pode ouvir-las? |
|
Pode ouvir-las? |
|
[O restante repete a refrão de cima] |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium