Sept. 30, 2025
Miguel espera en la fila en la panadería.
La gente en frente de él pide el pan y pasteles.
Él huele el pan fresco. Le hace pensar en lo extraño que es que simples cosas como harina, aqua y levadura pueden crear algo delicioso. El olor le hace tener más hambre.
Michael stands in line at the bakery. People in front of him order bread and cakes.
He smells the fresh bread. It makes him think how strange it is that simple flour, water, and yeast can turn into something delicious. The smell makes him even hungrier.
Esperando en la fila - Ejercicio de traducción
Miguel espera en la fila en la panadería.
Él huele el pan fresco.
Le hace pensar en lo extraño que es que simples cosas como la harina, aqel agua y la levadura puedean crear algo delicioso.
El olor le hace tener más hambre.
Esperando en la fila - Ejercicio de traducción
Miguel espera en la fila en la panadería.
La gente en frente de él pide el pan y pasteles.
La frase es correcta pero "La gente delante de él pide pan y pasteles" suena más natural.
Él huele el pan fresco.
Le hace pensar en lo extraño que es que simples cosas como harina, aqgua y levadura puedean crear algo delicioso.
La frase esta bien y se entiende pero la traducción sería más correcta así: " Le hace pensar en lo extraño que es que una simple harina, agua y levadura puedan convertirse en algo delicioso".
El olor le hace tener más hambre.
Feedback
Muy buen trabajo de traducción!
Esperando en la fila - Ejercicio de traducción This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Miguel espera en la fila en la panadería. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
La gente en frente de él pide el pan y pasteles. La gente en frente de él pide el pan y pasteles. La frase es correcta pero "La gente delante de él pide pan y pasteles" suena más natural. |
Él huele el pan fresco. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Le hace pensar en lo extraño que es que simples cosas como harina, aqua y levadura pueden crear algo delicioso. Le hace pensar en lo extraño que es que simples cosas como harina, a La frase esta bien y se entiende pero la traducción sería más correcta así: " Le hace pensar en lo extraño que es que una simple harina, agua y levadura puedan convertirse en algo delicioso". Le hace pensar en lo extraño que es que simples cosas como la harina, |
El olor le hace tener más hambre. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium