Feb. 14, 2026
イギリスに住んでいるので日本から漫画を輸入するのは高くて、主にデジタルで漫画を買っている。でも、時々デジタル版の画質がすごく悪くてふりがなを読めない事がある。知っている漢字だったら問題はないけど、知らない漢字だと困っている。もっと画質がいい版があったらいいなと思う。
I primarily buy manga digitally, since I live in the UK which means that importing from Japan is expensive. However, sometimes the image quality is so bad that I can't read the furigana. If I know the kanji it's not a problem, but when I don't know the kanji it's an issue. I wish there were editions with better quality.
デジタル漫画
イギリスに住んでいるので日本から漫画本を輸入するのは高くて、主にデジタルで漫画を買っている。
デジタル漫画も漫画の一種なので、「漫画本」または「紙の漫画」などと言った方が明確だと思います。
でも、時々デジタル版の画質がすごく悪くてふりがなをが読めない事がある。
「を」は間違いではありませんが、「が」のほうが自然です。
能力や可能性について言う時は「を」を使うことが多いです。
例
「私は料理ができる」のほうが「私は料理をできる」より自然。
「この部屋ではWi-Fiが使えない」のほうが「この部屋ではWi-Fiを使えない」より自然。
Feedback
画質が悪いのはいらいらしそうですね。今後改善されるといいですね。
イギリスに住んでいるので日本から漫画を輸入するのは高くて、主にデジタルで漫画を買っている。
でも、時々デジタル版の画質がすごく悪くてふりがなを読めない事がある。
知っている漢字だったら問題はないけど、知らない漢字だと困っている。
もっと画質がいい版があったらいいなと思う。
デジタル漫画
イギリスに住んでいるので日本から漫画を輸入するのは高くて、主にデジタルで漫画を買っている。
でも、時々デジタル版の画質がすごく悪くてふりがなを(or が)読めない事がある。
知っている漢字だったら問題はないけど、知らない漢字だと困っている。
もっと画質がいい版があったらいいなと思う。
|
デジタル漫画 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
イギリスに住んでいるので日本から漫画を輸入するのは高くて、主にデジタルで漫画を買っている。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! イギリスに住んでいるので日本から漫画本を輸入するのは高くて、主にデジタルで漫画を買っている。 デジタル漫画も漫画の一種なので、「漫画本」または「紙の漫画」などと言った方が明確だと思います。 |
|
でも、時々デジタル版の画質がすごく悪くてふりがなを読めない事がある。 でも、時々デジタル版の画質がすごく悪くてふりがなを(or が)読めない事がある。 This sentence has been marked as perfect! でも、時々デジタル版の画質がすごく悪くてふりがな 「を」は間違いではありませんが、「が」のほうが自然です。 能力や可能性について言う時は「を」を使うことが多いです。 例 「私は料理ができる」のほうが「私は料理をできる」より自然。 「この部屋ではWi-Fiが使えない」のほうが「この部屋ではWi-Fiを使えない」より自然。 |
|
知っている漢字だったら問題はないけど、知らない漢字だと困っている。 This sentence has been marked as perfect! 知っている漢字だったら問題はないけど、知らない漢字だと困 |
|
もっと画質がいい版があったらいいなと思う。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium