June 16, 2025
Bis das halben 19 Jahrhundert konnten die Schiffen auf der Seine nur 160 Tage pro Jahr gehen, weil sie manchmals nicht genug tief war. Seit die Schleuse von Suresnes gebaut wurde, kann man ihrer Tiefe versichern.
Bis das halbenMitte 19 Jahrhundert konnten die Schiffen auf der Seine nur 160 Tage pro Jahr gverkehren, weil sie manchmals nicht genug tief war.
Oder: "Bis zur Mitte...."
Statt "manchmal" ist besser "mancherorts" oder "an manchen Stellen".
Natürlicher: ".... war die Seine nur 160 Tage pro Jahr schiffbar, weil sie zu wenig Wasser führte.
Seit die Schleuse von Suresnes gebaut wurde, kann man ihrer Tiefe versichkontrollieren.
Natürlicher: .... kann man einen für den Schiffsverkehr ausreichenden Wasserstand sicherstellen.
"versichern" = 言い切る, 受け合う, 断言する
Beispiel: "Er hat mir versichert, dass das Schiff pünktlich abfahren werde".
Die Schleuse von Suresnes
Bis das halbenzur Mitte des 19. Jahrhunderts konnten die Schiffen auf der Seine nur 160 Tage pro Jahr gehfahren, weil sie manchmals nicht tief genug tief war.
Seit die Schleuse von Suresnes gebaut wurde, kann man ihrer Tiefe versichern.
Die Schleuse von Suresnes This sentence has been marked as perfect! |
Bis das halben 19 Jahrhundert konnten die Schiffen auf der Seine nur 160 Tage pro Jahr gehen, weil sie manchmals nicht genug tief war. Bis Bis Oder: "Bis zur Mitte...." Statt "manchmal" ist besser "mancherorts" oder "an manchen Stellen". Natürlicher: ".... war die Seine nur 160 Tage pro Jahr schiffbar, weil sie zu wenig Wasser führte. |
Seit die Schleuse von Suresnes gebaut wurde, kann man ihrer Tiefe versichern. Seit die Schleuse von Suresnes gebaut wurde, kann man ihre Seit die Schleuse von Suresnes gebaut wurde, kann man ihre Natürlicher: .... kann man einen für den Schiffsverkehr ausreichenden Wasserstand sicherstellen. "versichern" = 言い切る, 受け合う, 断言する Beispiel: "Er hat mir versichert, dass das Schiff pünktlich abfahren werde". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium