June 15, 2025
Ich untersuche jetzte die Seine. Früher gab es die Boote, die Pferdes trugen, die man am Ufer entlang laufen ließ.
Ich untersuche jetzte die Seine.
"untersuche" würdest Du aber eher sagen, wenn Du in Frankreich bist und als Limnologe (陸水学者) oder als Wasserökologe (水域生態学者) arbeitest. Wenn Dich in erster Linie die Geschichte oder Geographie der Seine interessieren und Du dazu Bücher liest, passt besser: "Ich beschäftige mich jetzt mir der Seine".
Früher gab es die Boote, die von Pferdes trugn gezogen wurden, die man am Ufer entlang laufen ließ.
Boote, die Pferde tragen : 馬が船に乗った
Die alte Seine
Ich untersuche jetzte die Seine.
Früher gab es die Boote, die Pferdes trugansportierten, die man am Ufer entlang laufen ließ.
Tragen -> etwas dad man in den Händen tragen kann
Ansonsten -> transportieren
Die alte Seine This sentence has been marked as perfect! |
Ich untersuche jetzte die Seine. This sentence has been marked as perfect! Ich untersuche jetzt "untersuche" würdest Du aber eher sagen, wenn Du in Frankreich bist und als Limnologe (陸水学者) oder als Wasserökologe (水域生態学者) arbeitest. Wenn Dich in erster Linie die Geschichte oder Geographie der Seine interessieren und Du dazu Bücher liest, passt besser: "Ich beschäftige mich jetzt mir der Seine". |
Früher gab es die Boote, die Pferdes trugen, die man am Ufer entlang laufen ließ. Früher gab es Tragen -> etwas dad man in den Händen tragen kann Ansonsten -> transportieren Früher gab es Boote, die Pferde tragen : 馬が船に乗った |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium