cerise's avatar
cerise

June 15, 2025

5
Die alte Seine

Ich untersuche jetzte die Seine. Früher gab es die Boote, die Pferdes trugen, die man am Ufer entlang laufen ließ.

Corrections

Ich untersuche jetzte die Seine.

"untersuche" würdest Du aber eher sagen, wenn Du in Frankreich bist und als Limnologe (陸水学者) oder als Wasserökologe (水域生態学者) arbeitest. Wenn Dich in erster Linie die Geschichte oder Geographie der Seine interessieren und Du dazu Bücher liest, passt besser: "Ich beschäftige mich jetzt mir der Seine".

Früher gab es die Boote, die von Pferdes trugn gezogen wurden, die man am Ufer entlang laufen ließ.

Boote, die Pferde tragen : 馬が船に乗った

Die alte Seine

Ich untersuche jetzte die Seine.

Früher gab es die Boote, die Pferdes trugansportierten, die man am Ufer entlang laufen ließ.

Tragen -> etwas dad man in den Händen tragen kann

Ansonsten -> transportieren

cerise's avatar
cerise

June 15, 2025

5

Vielen Dank!

Die alte Seine


This sentence has been marked as perfect!

Ich untersuche jetzte die Seine.


This sentence has been marked as perfect!

Ich untersuche jetzte die Seine.

"untersuche" würdest Du aber eher sagen, wenn Du in Frankreich bist und als Limnologe (陸水学者) oder als Wasserökologe (水域生態学者) arbeitest. Wenn Dich in erster Linie die Geschichte oder Geographie der Seine interessieren und Du dazu Bücher liest, passt besser: "Ich beschäftige mich jetzt mir der Seine".

Früher gab es die Boote, die Pferdes trugen, die man am Ufer entlang laufen ließ.


Früher gab es die Boote, die Pferdes trugansportierten, die man am Ufer entlang laufen ließ.

Tragen -> etwas dad man in den Händen tragen kann Ansonsten -> transportieren

Früher gab es die Boote, die von Pferdes trugn gezogen wurden, die man am Ufer entlang laufen ließ.

Boote, die Pferde tragen : 馬が船に乗った

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium