heyyawn's avatar
heyyawn

April 25, 2021

0
Deutsche Animation

Ich habe nicht viele deutsche Videos gesehen, aber diese deutsch synchronisierten japanischen Anime sind super geil! Ich habe vor, diese zu lesen, wenn ich Zeit habe: Intergalaktischer Cowboy, Königin der Waffen, Jungfrau und Wagen, und Jungfrau letzte Reise. Die Chinesen sind eher auf Untertitel eingestellt und vermeiden manchmal sogar absichtlich die Synchronisation. Ich habe gehört, dass die Synchronisation in Deutschland anscheinend Pflicht ist, da sonst alle Veröffentlichungen eingeschränkt sind, stimmt das?


虽然我还没有看过多少德语视频,但是这些德语配音的日本动画超级棒啊!我打算有空的时候看这些:星际牛仔,军火女王,少女与战车,少女终末旅行。中国人更偏爱字幕,甚至有时候会故意躲开配音。听说,德国配音好像是必须强制的,否则上映都会受限,这是真的吗?

herausforderungen
Corrections

Deutsche Animation

Ich habe nicht viele deutsche Videos gesehen, aber diese deutsch synchronisierten japanischen Anime sind super geil!

Ich habe vor, diese zu lesschauen, wenn ich Zeit habe: Intergalaktischer Cowboy, Königin der Waffen, Jungfrau und Wagen, und Jungfrau letzte Reise.

Einen Zeichentrickfilm kann man nicht „lesen”...

Die Chinesen sind eher auf Untertitel eingestellt und vermeiden manchmal sogar absichtlich die Synchronisation.

Ich habe gehört, dass die Synchronisation in Deutschland anscheinend Pflicht ist, da sonst alle Veröffentlichungen eingeschränkt sind, stimmt das?

Feedback

Sehr gut geschrieben!

Und das mit der Veröffentlichung muss man mit einem "Jain" beantworten; in Kinos wäre das kein Problem gewesen, den Film im Original zu zeigen. Im Fernsehen mit Zwei-Kanal-Ton aber schon - da hätten die Sender dann zwei Lizenzen gebraucht, weil die Filme unter anderem auch in Nachbarländern wie der Schweiz, Österreich, Frankreich, Belgien, ... geguckt werden konnten.

Deutsche Animation


This sentence has been marked as perfect!

Ich habe nicht viele deutsche Videos gesehen, aber diese deutsch synchronisierten japanischen Anime sind super geil!


This sentence has been marked as perfect!

Ich habe vor, diese zu lesen, wenn ich Zeit habe: Intergalaktischer Cowboy, Königin der Waffen, Jungfrau und Wagen, und Jungfrau letzte Reise.


Ich habe vor, diese zu lesschauen, wenn ich Zeit habe: Intergalaktischer Cowboy, Königin der Waffen, Jungfrau und Wagen, und Jungfrau letzte Reise.

Einen Zeichentrickfilm kann man nicht „lesen”...

Die Chinesen sind eher auf Untertitel eingestellt und vermeiden manchmal sogar absichtlich die Synchronisation.


This sentence has been marked as perfect!

Ich habe gehört, dass die Synchronisation in Deutschland anscheinend Pflicht ist, da sonst alle Veröffentlichungen eingeschränkt sind, stimmt das?


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium