wsasaki's avatar
wsasaki

Aug. 16, 2025

0
Day 2 (N5)

海岸に行くつもりので、早く起きた。
でも、曇ったから、行かなかった。
明日代わりに行く。
その間に日本語を勉強する。


I was planning to go to the beach so I got up early.
But it got cloudy, so I didn't go.
I'll go tomorrow instead.
In the meantime, I'll study Japanese.

Corrections

海岸に行くつもりで、早く起きた。

「行くつもりだったので」もしくは、「行くつもりで」が正しいです。

でも、曇ったから、ので行かなかった。

明日代わりに行くことにした

その間に日本語を勉強する。

Feedback

とても良いですね! このまま頑張ってください!

Day 2 (N5)

海岸に行くつもりだったので、早く起きた。

つもりだーつもりだった(past tense)

でも、曇ったから、行かなかった。

明日代わりに行く(or 代わりに明日行く)

その間に日本語を勉強する。

に行くつもりだったので、早く起きた。

「海岸」というより「海」と言う方が日本語的に自然ですね。

でも、曇りだったから、行かなかった。

天気を意味するなら「曇り」という名詞でokです。

今日は行かないので、その間に日本語を勉強する。

どうして勉強するのかという理由を付け加えました。

Feedback

日本語において名詞と動詞を区別するのは難しいですよね。ニュアンスは伝わるのであともう少しというところです!お疲れ様でした!

wsasaki's avatar
wsasaki

Aug. 16, 2025

0

ありがとうございます!

Day 2 (N5)


This sentence has been marked as perfect!

海岸に行くつもりので、早く起きた。


に行くつもりだったので、早く起きた。

「海岸」というより「海」と言う方が日本語的に自然ですね。

海岸に行くつもりだったので、早く起きた。

つもりだーつもりだった(past tense)

海岸に行くつもりで、早く起きた。

「行くつもりだったので」もしくは、「行くつもりで」が正しいです。

でも、曇ったから、行かなかった。


でも、曇りだったから、行かなかった。

天気を意味するなら「曇り」という名詞でokです。

This sentence has been marked as perfect!

でも、曇ったから、ので行かなかった。

明日代わりに行く。


明日代わりに行く(or 代わりに明日行く)

明日代わりに行くことにした

その間に日本語を勉強する。


今日は行かないので、その間に日本語を勉強する。

どうして勉強するのかという理由を付け加えました。

This sentence has been marked as perfect!

その間に日本語を勉強する。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium