waka's avatar
waka

April 7, 2025

1
Dairy

Yesterday, I went to Satte city to see Cherry blossoms. That city is famous for the beautiful flowers and great place to Ohanami. So my boyfriend took me there by car. In the evening, I saw a musical which my cousin played. She is a music college student. That story, songs, costumes and set are made by that college students. But I think that quality is very high like professional. That performed only yesterday but it took one and half years for preparing! I feel that mottainai.
Today, I worked at my office and met some new hires. They are so fresh and energetic! I don’t want to forget that first feeling.


昨日は幸手にお花見に行きました。その街はキレイなお花畑が有名なお花見の名所です。なので私の彼氏が車で連れて行ってくれました。夕方には私のいとこが出演していたミュージカルを観に行きました。彼女は音大生です。その脚本も作曲も衣装も大道具まで全て大学生が作ったミュージカルでした。ですが、とてもクオリティが高くプロのようだと思いました。準備には1年半かかったそうですが、公演日は昨日のみでもったいない気がしてしまいました。
今日は会社に行って新卒の社員たちと話しました。とてもやる気と若々しさに溢れていて私もそのような初心を忘れないようにしたいと思います。

Corrections

Daiary

Yesterday, I went to Satte cCity to see Cthe cherry blossoms.

That city is famous for theits beautiful flowers and great place to Ofor hanami.

So, my boyfriend tookdrove me there by car.

In the evening, I saw a musical in which my cousin playerformed.

She is a music college student.

Thate story, songs, costumes and set awere madecreated by thate college students.

But I think that quality is very high like, almost professional.

ThatIr was performed only yesterday, but it took one and a half years forto preparinge!

I feel that mottainaiit is a waste.

I am not sure, if this is the correct translation but I know that "mottainai" means being wasted.

Today, I worked at mythe office and met some new hires.

They are so fresh and energetic!

I don’t want to forget that first feeling.

Dairy

Yesterday, I went to Satte city to see the Cherry blossoms.

That city is famous for theits beautiful flowers and a great place tofor Ohanami.

So my boyfriend took me there by car.

In the evening, I saw a musical whichthat my cousin playedis in.

She is a music college student.

Thate story, songs, costumes, and set are all made by that college studentstudents from that college, but I think the quality is very high, as if done by professionals.

But I think that quality is very high like professional.

Combined with previous sentence

Thatey performed it only yesterdayfor one night but it took one and half years ofor preparingation!

I feel that is such a waste, in other words "mottainai."

Today, I worked atfrom my office and met some new hires.

They awere so fresh and energetic!

I don’t want to forget that first feeling from when you're first starting out.

Yesterday, I went to Satte cCity to see Ccherry blossoms.

Generally "X City" is treating "City" as part of the name of the city, so it gets capitalised. If you were just using city as a descriptor, you could say "I went to the city of Satte", then it wouldn't be capitalised.

"cherry blossom" is a categorical noun and not a name of one thing, so doesn't get capitalised.

That city is famous for the beautiful flowers and being a great place to Ohanami.for flower viewing

花見 can be translated one of two ways to English. You can say hanami, as a noun, (and usually italicised, though LangCorrect doesn't support formatting) which focuses more on the customary nature of it along with the Japanese-ness, or just cherry blossom viewing or flower viewing which focuses on the practical activity involved. Most of the time, in translations intended for English speakers, they go with one of the latter two options, because most English speakers are not aware of the practice. The transliterated version is only used when you want to emphasise "They're doing this in Japan, as part of a Japanese thing"

However, even if you are using hanami as just a transliteration to emphasises the specific event, it sounds very strange to try to use it as a verb in English.

In the evening, I saw a musical in which my cousin played.

"play in a musical" = "perform an instrument as part of a musical"
"play a musical" = "start watching a recorded version of a musical, e.g. on youtube or a dvd"

Thate story, songs, costumes and set are made by that college students.

You wouldn't say "that college students", because (a) that is for singular entities (those is the plural equivalent), but also (b) you haven't yet introduced any specific set of college students. "that/those" are usually referring back to some already mentioned thing(s). Even though you've mentioned one college student, you can't use "those" as you haven't mentioned the group.

But I think that the quality is very high like professional.

Thatey performed only yesterday but it took one and a half years forto preparinge!

I feel that mottainai's too much.

もったいない is a hard one to translate between English and Japanese. Like a dictionary would tell you "wasteful" or "can't be helped", but I don't think either of them quite work here. Wasteful comes off more judgemental than もったいない does, and can't be helped isn't really right here as feels like it's unfortunate that it took so long to prepare. So I took a little bit of a liberty and said "too much" which comes off kind of like すぎる in Japanese, but I think is a more natural way to express this in English.

Today, I worked at mythe office and met some new hires.

Super small subtlety here: "My office" can sound like you own or run the office, while "the office" is more commonly used when just referring to the office you work at.

I don’t want to forget that first-time feeling.

Daiary

A 'Dairy' is where you milk cows.

Yesterday, I went to Satte city to see Cthe cherry blossoms.

That city is famous for the beautiful flowers and great place to Ohanamiview the blossoms.

People will not know what Ohanami is.

So my boyfriend took me there by car.

In the evening, I saw a musical in which my cousin played.

She is a music college studentstudent at a college.

Thate story, songs, costumes and set awere made by that college students.

I would use the definite article rather than the demonstrative. Would say 'were' as we are talking about the past.

But I think that the quality is very high like, almost professional.

Thatey performed only yesterday only but it took one and half years forto preparinge!

I feel that mottainaithe chance was too good to waste.

Today, I worked at my office and met some new hires.

They are so fresh and energetic!

I don’t want to forget that first feeling.

Feedback

Good work.

Thate city is famous for the beautiful flowers and great place to Ohanamisee them.

In the evening, I saw a musical in which my cousin playerformed.

Thate story, songs, costumes and set awere made by thate college students.

Because it happened yesterday, it is better to use the past tense.

But I think that the quality iwas very high likeand professional.

Thate performedance was only for yesterday but it took one and half years ofor preparingation!

It feel that mottainais like a waste of time.

Today, Iwhile I was workeding at my office and, I met some new hires.

They are so freshyouthful/refreshing (fresh) and energetic!

That city is famous for the beautiful flowers and great place to Ohanamiview the them.

In the evening, I saw a musical which my cousin played in.

That story, songs, costumes and set are all made by thate college students.

But I think thate quality is very high likeand very professional.

That performIt debuted only yesterday but it took one and half years ofor preparingation!

I feel that mottainaiwas a shame.

Dairy


Daiary

A 'Dairy' is where you milk cows.

This sentence has been marked as perfect!

Daiary

Yesterday, I went to Satte city to see Cherry blossoms.


Yesterday, I went to Satte city to see Cthe cherry blossoms.

Yesterday, I went to Satte cCity to see Ccherry blossoms.

Generally "X City" is treating "City" as part of the name of the city, so it gets capitalised. If you were just using city as a descriptor, you could say "I went to the city of Satte", then it wouldn't be capitalised. "cherry blossom" is a categorical noun and not a name of one thing, so doesn't get capitalised.

Yesterday, I went to Satte city to see the Cherry blossoms.

Yesterday, I went to Satte cCity to see Cthe cherry blossoms.

That city is famous for the beautiful flowers and great place to Ohanami.


That city is famous for the beautiful flowers and great place to Ohanamiview the them.

Thate city is famous for the beautiful flowers and great place to Ohanamisee them.

That city is famous for the beautiful flowers and great place to Ohanamiview the blossoms.

People will not know what Ohanami is.

That city is famous for the beautiful flowers and being a great place to Ohanami.for flower viewing

花見 can be translated one of two ways to English. You can say hanami, as a noun, (and usually italicised, though LangCorrect doesn't support formatting) which focuses more on the customary nature of it along with the Japanese-ness, or just cherry blossom viewing or flower viewing which focuses on the practical activity involved. Most of the time, in translations intended for English speakers, they go with one of the latter two options, because most English speakers are not aware of the practice. The transliterated version is only used when you want to emphasise "They're doing this in Japan, as part of a Japanese thing" However, even if you are using hanami as just a transliteration to emphasises the specific event, it sounds very strange to try to use it as a verb in English.

That city is famous for theits beautiful flowers and a great place tofor Ohanami.

That city is famous for theits beautiful flowers and great place to Ofor hanami.

So my boyfriend took me there by car.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

So, my boyfriend tookdrove me there by car.

In the evening, I saw a musical which my cousin played.


In the evening, I saw a musical which my cousin played in.

In the evening, I saw a musical in which my cousin playerformed.

In the evening, I saw a musical in which my cousin played.

In the evening, I saw a musical in which my cousin played.

"play in a musical" = "perform an instrument as part of a musical" "play a musical" = "start watching a recorded version of a musical, e.g. on youtube or a dvd"

In the evening, I saw a musical whichthat my cousin playedis in.

In the evening, I saw a musical in which my cousin playerformed.

She is a music college student.


She is a music college studentstudent at a college.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

That story, songs, costumes and set are made by that college students.


That story, songs, costumes and set are all made by thate college students.

Thate story, songs, costumes and set awere made by thate college students.

Because it happened yesterday, it is better to use the past tense.

Thate story, songs, costumes and set awere made by that college students.

I would use the definite article rather than the demonstrative. Would say 'were' as we are talking about the past.

Thate story, songs, costumes and set are made by that college students.

You wouldn't say "that college students", because (a) that is for singular entities (those is the plural equivalent), but also (b) you haven't yet introduced any specific set of college students. "that/those" are usually referring back to some already mentioned thing(s). Even though you've mentioned one college student, you can't use "those" as you haven't mentioned the group.

Thate story, songs, costumes, and set are all made by that college studentstudents from that college, but I think the quality is very high, as if done by professionals.

Thate story, songs, costumes and set awere madecreated by thate college students.

But I think that quality is very high like professional.


But I think thate quality is very high likeand very professional.

But I think that the quality iwas very high likeand professional.

But I think that the quality is very high like, almost professional.

But I think that the quality is very high like professional.

But I think that quality is very high like professional.

Combined with previous sentence

But I think that quality is very high like, almost professional.

That performed only yesterday but it took one and half years for preparing!


That performIt debuted only yesterday but it took one and half years ofor preparingation!

Thate performedance was only for yesterday but it took one and half years ofor preparingation!

Thatey performed only yesterday only but it took one and half years forto preparinge!

Thatey performed only yesterday but it took one and a half years forto preparinge!

Thatey performed it only yesterdayfor one night but it took one and half years ofor preparingation!

ThatIr was performed only yesterday, but it took one and a half years forto preparinge!

I feel that mottainai.


I feel that mottainaiwas a shame.

It feel that mottainais like a waste of time.

I feel that mottainaithe chance was too good to waste.

I feel that mottainai's too much.

もったいない is a hard one to translate between English and Japanese. Like a dictionary would tell you "wasteful" or "can't be helped", but I don't think either of them quite work here. Wasteful comes off more judgemental than もったいない does, and can't be helped isn't really right here as feels like it's unfortunate that it took so long to prepare. So I took a little bit of a liberty and said "too much" which comes off kind of like すぎる in Japanese, but I think is a more natural way to express this in English.

I feel that is such a waste, in other words "mottainai."

I feel that mottainaiit is a waste.

I am not sure, if this is the correct translation but I know that "mottainai" means being wasted.

Today, I worked at my office and met some new hires.


Today, Iwhile I was workeding at my office and, I met some new hires.

This sentence has been marked as perfect!

Today, I worked at mythe office and met some new hires.

Super small subtlety here: "My office" can sound like you own or run the office, while "the office" is more commonly used when just referring to the office you work at.

Today, I worked atfrom my office and met some new hires.

Today, I worked at mythe office and met some new hires.

They are so fresh and energetic!


They are so freshyouthful/refreshing (fresh) and energetic!

This sentence has been marked as perfect!

They awere so fresh and energetic!

This sentence has been marked as perfect!

I don’t want to forget that first feeling.


This sentence has been marked as perfect!

I don’t want to forget that first-time feeling.

I don’t want to forget that first feeling from when you're first starting out.

I don’t want to forget that first feeling.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium