April 18, 2021
Mi mayor lucha en español es no puedo practicar oral con habitantes. En Hong Kong, hablamos cantonés, inglés o mandarín. No hay muchas personas que hablen español. Además, no es fácil recordar las diferencias entre el español de España y el de Latinoamérica, por ejemplo, “el coche” y “el carro” significan la misma cosa, pero son usar palabras diferentes. También las pronunciaciones son diferentes. Me preocupa que no pueda entender el español de otro país.
      
        ¿Cuál has sido tu mayor lucha en tudificultad con el idioma dque destinás aprendiendo?
      
    
"lucha" se entiende, pero no suena natural. "idioma de destino" también se entiende, pero nunca he escuchado a nadie usarlo así.
      
        Mi mayor luchadificultad en español es que no puedo practicar oral con habitantelo con otras personas.
      
    
"practicar oral" sounds like you're talking about oral sex
En Hong Kong, hablamos cantonés, inglés o mandarín.
No hay muchas personas que hablen español.
      
        Además, no es fácil recordar las diferencias entre el español de España y el de Latinoamérica, por ejemplo, “el coche” y “el carro” significan la misma cosa, pero sone usar palabn de maneras diferentes.
      
    
También las pronunciaciones son diferentes.
Me preocupa que no pueda entender el español de otro país.
| ¿Cuál has sido tu mayor lucha en tu idioma de destino? ¿Cuál has sido tu mayor  "lucha" se entiende, pero no suena natural. "idioma de destino" también se entiende, pero nunca he escuchado a nadie usarlo así. | 
| Mi mayor lucha en español es no puedo practicar oral con habitantes. Mi mayor  "practicar oral" sounds like you're talking about oral sex | 
| En Hong Kong, hablamos cantonés, inglés o mandarín. This sentence has been marked as perfect! | 
| No hay muchas personas que hablen español. This sentence has been marked as perfect! | 
| Además, no es fácil recordar las diferencias entre el español de España y el de Latinoamérica, por ejemplo, “el coche” y “el carro” significan la misma cosa, pero son usar palabras diferentes. Además, no es fácil recordar las diferencias entre el español de España y el de Latinoamérica, por ejemplo, “el coche” y “el carro” significan la misma cosa, pero s | 
| También las pronunciaciones son diferentes. This sentence has been marked as perfect! | 
| Me preocupa que no pueda entender el español de otro país. This sentence has been marked as perfect! | 
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium