June 19, 2025
Maintenant que j'ai beaucoup de place, j'aimerais faire du compostage. Je fais souvent des salades et smoothies, et cela fera plaisir de transformer les déchets en engrais pour le jardin.
Je demande à mon mari si on peut récupérer des palettes de son travail. Avec huit palettes, on peut fabriquer le système souvent utilisé de trois contenants. Le premier contenant sera à remplir avec une base de choses brunes comme des feuilles et du carton déchiqueté, puis superposition des choses organiques, à répéter jusqu'à ce que le contenant soit plein. La deuxième sera utilisée en attendant que la première arrive à maturité. Le troisième contenant je pense à utiliser comme un stockage du matériau brun. Pour éviter des mauvaises odeurs, je ne mettrai pas de la viande (je n'en mange pas beaucoup d'ailleurs).
Si le compostage est fait parfaitement, normalement c'est tout fini après un mois. En réalité, peut-être deux mois. Ensuite, à donner les bonbons aux plantes.
Compostage
Je fais souvent des salades et smoothies, et cela me fera plaisir de transformer les déchets en engrais pour le jardin.
« faire plaisir » a un complément dans 95 % des cas (une seule exception me vient en tête et elle est vraiment familière)
Je'ai demandeé à mon mari si on peuouvait récupérer des palettes de son travail.
« je demande » ici voudrait vraiment dire que vous lui avez demandé en écrivant ce texte. Je pense que vous avez déjà demandé, néanmoins, donc le passé serait de rigueur
Avec huit palettes, on peut fabriquer le système souvent utilisé de trois contenantsà trois bacs/contenants, qui est souvent utilisé.
Pour un composteur, on parle souvent de bacs, mais enfin, « compostants » serait compris
J'ai fait une petite modification syntaxique pour rendre la phrase plus naturelle
Le premier bac/contenant sera à remplir avec une base de choses brunes comme des feuilles et du carton déchiqueté, puis superpositionune [couche des choses organiques, à répé ?] par-dessus, et ainsi de suiter jusqu'à ce que le contenantbac soit plein.
« puis des choses organiques EN superposition » aurait été juste grammaticalement mais ça n'aurait pas été la formulation la plus heureuse
Je ne sais pas trop quelle distinction vous avez voulu faire ici, puisque les feuilles de la première couche sont elles aussi sont des éléments organiques
et ainsi de suite = and so on (= en répétant ce même procédé, en alternant les couches)
Lae deuxième sera utilisée en attendant que la première arrive à maturiter soit prêt/soit entièrement composté/désagrégé.
LE deuxième (contennant/bac), masculin
« mûr » dans le cas du compost m'a toujours paru un peu bizarre puisque ce terme, en biologie, désigne à la base des fruits ou des plantes arrivées à maturité ; à titre personnel, je préfère « prêt/entièrement composté » ou des formulations de ce genre, mais bon, c'est subjectif
Le troisième contenant, je pense à utiliser comme un stockage du matériaupour stocker la substance/préparation brune.
Petites modifications de style/d'usage, encore une fois
Faux ami. Un « matériau » en français, c'est essentiellement une matière dans laquelle on peut construire/bâtir. Ce n'est pas un synonyme de l'anglais « material »
Pour éviter des mauvaises odeurs, je ne mettrai pas de la viande (je n'en mange pas beaucoup , de toute façon/d'ailleurs).
Négation absolue = pas de (sans article) => pas de viande
« de toute façon » serait également un bon choix pour la fin (« anyway »)
Si le compostage est fait parfaitement, normalement c'est tout est fini en un/au bout d'un mois/après un mois.
Les deux premières alternatives seraient plus naturelles qu'« après un mois »
En réalité, pPeut-être deux mois, en réalité.
Ensuite, il ne reste plus qu'à donner les bonbons aux plantes.
La phrase aurait été difficilement compréhensible sans le complément (au sens de « all that's left to do is.. »)
Le premier contenant sera à remplir avec une base de choses brunes comme des feuilles et du carton déchiqueté, puis superposition des choses organiques, à répéter jusqu'à ce que le contenant soit plein. Le premier bac/contenant sera à remplir avec une base de choses brunes comme des feuilles et du carton déchiqueté, puis « puis des choses organiques EN superposition » aurait été juste grammaticalement mais ça n'aurait pas été la formulation la plus heureuse Je ne sais pas trop quelle distinction vous avez voulu faire ici, puisque les feuilles de la première couche sont elles aussi sont des éléments organiques et ainsi de suite = and so on (= en répétant ce même procédé, en alternant les couches) |
La deuxième sera utilisée en attendant que la première arrive à maturité. L LE deuxième (contennant/bac), masculin « mûr » dans le cas du compost m'a toujours paru un peu bizarre puisque ce terme, en biologie, désigne à la base des fruits ou des plantes arrivées à maturité ; à titre personnel, je préfère « prêt/entièrement composté » ou des formulations de ce genre, mais bon, c'est subjectif |
Le troisième contenant je pense à utiliser comme un stockage du matériau brun. Le troisième contenant, je pense à utiliser Petites modifications de style/d'usage, encore une fois Faux ami. Un « matériau » en français, c'est essentiellement une matière dans laquelle on peut construire/bâtir. Ce n'est pas un synonyme de l'anglais « material » |
Pour éviter des mauvaises odeurs, je ne mettrai pas de la viande (je n'en mange pas beaucoup d'ailleurs). Pour éviter des mauvaises odeurs, je ne mettrai pas de Négation absolue = pas de (sans article) => pas de viande « de toute façon » serait également un bon choix pour la fin (« anyway ») |
Si le compostage est fait parfaitement, normalement c'est tout fini après un mois. Si le compostage est fait parfaitement, normalement Les deux premières alternatives seraient plus naturelles qu'« après un mois » |
En réalité, peut-être deux mois.
|
Ensuite, à donner les bonbons aux plantes. Ensuite, il ne reste plus qu'à donner les bonbons aux plantes. La phrase aurait été difficilement compréhensible sans le complément (au sens de « all that's left to do is.. ») |
Compostage This sentence has been marked as perfect! |
Maintenant que j'ai beaucoup de place, j'aimerais faire du compostage. |
Je fais souvent des salades et smoothies, et cela fera plaisir de transformer les déchets en engrais pour le jardin. Je fais souvent des salades et smoothies, et cela me fera plaisir de transformer les déchets en engrais pour le jardin. « faire plaisir » a un complément dans 95 % des cas (une seule exception me vient en tête et elle est vraiment familière) |
Je demande à mon mari si on peut récupérer des palettes de son travail. J « je demande » ici voudrait vraiment dire que vous lui avez demandé en écrivant ce texte. Je pense que vous avez déjà demandé, néanmoins, donc le passé serait de rigueur |
Avec huit palettes, on peut fabriquer le système souvent utilisé de trois contenants. Avec huit palettes, on peut fabriquer le système Pour un composteur, on parle souvent de bacs, mais enfin, « compostants » serait compris J'ai fait une petite modification syntaxique pour rendre la phrase plus naturelle |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium