PacificOcean's avatar
PacificOcean

June 8, 2025

4
Comidas favoritas

Tengo muchas comidas favoritas. Uno es una sopa que mi madre hace. La sopa lleva frijoles blancos, pollo, y algunos vegetales que no sé los nombres de. Está sopa es especial a mi familia porque es la receta de mi mamá. Me encanta todos los veces que lo tengo. Una otra comida que me gusta es sándwiches de este restaurante en mi área. No sé porque me gusta los sándwiches tan mucho, creo que está su pan y mayonesa, pero estos son mis sándwiches favoritos, nunca. Gracias por leyendo :)

comidafamiliasándwichescomidas favoritassopa
Corrections

Tengo muchas comidas favoritas.

This sentence is grammatically correct but sounds a bit literal. In English, you say “favorite foods” — plural — and in Spanish “comidas favoritas” works, but “platos favoritos” (favorite dishes) sounds more natural in everyday Spanish. “Foods” in plural translates best to “platos” or “comidas” depending on context, but “platos” is more common when talking about meals.

Unoa de ellas es una sopa que mi madre haceprepara.

Here, there is a gender and number mismatch. In English, “one” is gender neutral, but Spanish requires agreement in gender and number. “Uno” is masculine singular, but “comidas” is feminine plural. To say “one of them,” Spanish uses “una de ellas.” Also, instead of “hacer” (to make), it’s more natural to say “preparar” (to prepare) when talking about food.

La sopa lleva frijoles blancos, pollo, y algunos vegetales que no sé lcuyos nombres deno conozco.

Relative clauses differ; in Spanish, “que no sé los nombres de” is incorrect because of the dangling preposition; “cuyos nombres no conozco” is the correct relative pronoun construction.

Estáa sopa es especial para mi familia porque es la receta de mi mamá.

Common error: “está” (verb “estar”) vs. “esta” (demonstrative adjective).

Me encanta todos los veces que lo tengcada vez que la como.

“Todos los veces” is incorrect; it should be “cada vez.” Also, the pronoun “lo” doesn’t agree with “sopa” (feminine), it should be “la.” Additionally, “tener” is not used for eating food; use “comer.”
English uses “I have it” for food, but Spanish uses “comer” (to eat), not “tener” (to have) in this context.

Una oOtra comida que me gusta eson los sándwiches de esteun restaurante cerca den mi árecasa.

“Una otra” doesn’t exist in Spanish; it’s just “otra.” Also, “sándwiches” is plural, so the verb should be plural too.

No sé por queé me gustan tanto los sándwiches tan mucho,; creo que es por su pan y mayonesa, pero e. Estos son mis sándwiches favoritos, nunca.

Several errors here:
“porque” (because) vs. “por qué” (why); here you need “por qué” because it’s an indirect question
“me gusta los sándwiches” should be “me gustan los sándwiches.”
“Está su pan” is incorrect; say “es por su pan.”
“Nunca” at the end is confusing and unnecessary.

Gracias por leyendoer :)

After “gracias por” the verb must be in the infinitive form, not the gerund. In English “thanks for reading” uses the gerund, but Spanish requires the infinitive after “por.”

Feedback

Pay attention to gender and number agreement, which doesn’t exist in English but is essential in Spanish. Avoid literal translations of English expressions; learn Spanish idiomatic phrases. Be mindful of accent marks and words that sound alike but have different meanings (“está” vs. “esta”).

Mis Comidas fFavoritas

Specify that’s they’re YOUR favorite foods. If not, you’d be talking about the concept of favorite foods in general.

Tengo muchas comidas favoritas.

Uno de ellas es una sopa que mi madre hace.

La sopa lleva frijoles blancos, pollo, y algunos vegetales quede los cuales no sé losus nombres de.

Since you mentioned the soup on the last sentence, you don’t need to repeat it.

Está sopa es muy especial para mi familia porque es la receta de mi mamá.

Me encanta todoas loas veces que loa tengo.

The words “vez” and “soup” are female.

Una oOtra comida que también me gusta eson los sándwiches de esteun restaurante en mi árealocal.

If you’re not using “otra” in the context of “la otra vez, me dijeron esto…” for example, you use también because you’re expressing a similarity between all of them.

No sé porque me gustan los sándwiches tan muchto, creo que está su la pan y mayonesa que ocupan, pero estos soiempre serán mis sándwiches favoritos, nunca.

Tan mucho doesn’t exist. I assume that you used the “nunca” for forever, with doesn’t work like that.

Gracias por leyendo er:)

You’re using the “gerundio” version of the verb which is wrong. You use that version when it’s the second verb in a sentence. Although be aware that even tho that’s their only use, you don’t only use the gerundio version when you have two verbs in a sentence (I hope you understood what I meant)
Ex. Estaba leyendo cuando mi hermano llegó. vs Quería leer el libro cuando mi hermano llegó.

PacificOcean's avatar
PacificOcean

June 8, 2025

4

Thank you for the corrections :D

raul389's avatar
raul389

June 8, 2025

0

I made a mistake and wrote “la pan” ,ignore that, pan is masculine. I wrote it because I was thinking of mayonnaise

PacificOcean's avatar
PacificOcean

June 8, 2025

4

Ohh, gotcha

Comidas favoritas


Mis Comidas fFavoritas

Specify that’s they’re YOUR favorite foods. If not, you’d be talking about the concept of favorite foods in general.

Tengo muchas comidas favoritas.


This sentence has been marked as perfect!

Tengo muchas comidas favoritas.

This sentence is grammatically correct but sounds a bit literal. In English, you say “favorite foods” — plural — and in Spanish “comidas favoritas” works, but “platos favoritos” (favorite dishes) sounds more natural in everyday Spanish. “Foods” in plural translates best to “platos” or “comidas” depending on context, but “platos” is more common when talking about meals.

Uno es una sopa que mi madre hace.


Uno de ellas es una sopa que mi madre hace.

Unoa de ellas es una sopa que mi madre haceprepara.

Here, there is a gender and number mismatch. In English, “one” is gender neutral, but Spanish requires agreement in gender and number. “Uno” is masculine singular, but “comidas” is feminine plural. To say “one of them,” Spanish uses “una de ellas.” Also, instead of “hacer” (to make), it’s more natural to say “preparar” (to prepare) when talking about food.

Está sopa es especial a mi familia porque es la receta de mi mamá.


Está sopa es muy especial para mi familia porque es la receta de mi mamá.

Estáa sopa es especial para mi familia porque es la receta de mi mamá.

Common error: “está” (verb “estar”) vs. “esta” (demonstrative adjective).

Me encanta todos los veces que lo tengo.


Me encanta todoas loas veces que loa tengo.

The words “vez” and “soup” are female.

Me encanta todos los veces que lo tengcada vez que la como.

“Todos los veces” is incorrect; it should be “cada vez.” Also, the pronoun “lo” doesn’t agree with “sopa” (feminine), it should be “la.” Additionally, “tener” is not used for eating food; use “comer.” English uses “I have it” for food, but Spanish uses “comer” (to eat), not “tener” (to have) in this context.

Una otra comida que me gusta es sándwiches de este restaurante en mi área.


Una oOtra comida que también me gusta eson los sándwiches de esteun restaurante en mi árealocal.

If you’re not using “otra” in the context of “la otra vez, me dijeron esto…” for example, you use también because you’re expressing a similarity between all of them.

Una oOtra comida que me gusta eson los sándwiches de esteun restaurante cerca den mi árecasa.

“Una otra” doesn’t exist in Spanish; it’s just “otra.” Also, “sándwiches” is plural, so the verb should be plural too.

No sé porque me gusta los sándwiches tan mucho, creo que está su pan y mayonesa, pero estos son mis sándwiches favoritos, nunca.


No sé porque me gustan los sándwiches tan muchto, creo que está su la pan y mayonesa que ocupan, pero estos soiempre serán mis sándwiches favoritos, nunca.

Tan mucho doesn’t exist. I assume that you used the “nunca” for forever, with doesn’t work like that.

No sé por queé me gustan tanto los sándwiches tan mucho,; creo que es por su pan y mayonesa, pero e. Estos son mis sándwiches favoritos, nunca.

Several errors here: “porque” (because) vs. “por qué” (why); here you need “por qué” because it’s an indirect question “me gusta los sándwiches” should be “me gustan los sándwiches.” “Está su pan” is incorrect; say “es por su pan.” “Nunca” at the end is confusing and unnecessary.

Gracias por leyendo :)


Gracias por leyendo er:)

You’re using the “gerundio” version of the verb which is wrong. You use that version when it’s the second verb in a sentence. Although be aware that even tho that’s their only use, you don’t only use the gerundio version when you have two verbs in a sentence (I hope you understood what I meant) Ex. Estaba leyendo cuando mi hermano llegó. vs Quería leer el libro cuando mi hermano llegó.

Gracias por leyendoer :)

After “gracias por” the verb must be in the infinitive form, not the gerund. In English “thanks for reading” uses the gerund, but Spanish requires the infinitive after “por.”

La sopa lleva frijoles blancos, pollo, y algunos vegetales que no sé los nombres de.


La sopa lleva frijoles blancos, pollo, y algunos vegetales quede los cuales no sé losus nombres de.

Since you mentioned the soup on the last sentence, you don’t need to repeat it.

La sopa lleva frijoles blancos, pollo, y algunos vegetales que no sé lcuyos nombres deno conozco.

Relative clauses differ; in Spanish, “que no sé los nombres de” is incorrect because of the dangling preposition; “cuyos nombres no conozco” is the correct relative pronoun construction.

La sopa llave frijoles blancos, pollo, y algunos vegetales que no sé los nombres de.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium