nefare's avatar
nefare

June 18, 2025

3
Ce soir

On vient de rentrer après notre rendez-vous de ce soir. C'était l'événement où mon beau-père m'a invité pour rencontrer son ami qui est maître pâtissier. Mon mari et moi ne savions pas du tout que ce serait auparavant, seulement que c'était à une école et il y aurait des petits-fours. En fait, c'était une réunion d'un club de la communauté. Il y avait des présentations de plein de choses qui se sont passées récemment. Puis, on a discuté avec le pâtissier. Il est gentil et m'a dit de ne pas hésiter à le contacter pour des astuces.

Corrections

Ce soir

On vient de rentrer après notre rendez-vous de ce soir.

C'était l'événement où mon beau-père m'avait invitée pour rencontrer son ami qui est maître pâtissier.

L'action d'« inviter » est antérieure à celle de rencontrer (déjà au passé) = « passé dans le passé », plus-que-parfait => m'AVAIT
Règle du COD antéposé => invitéE

Mon mari et moi ne savions pas du tout ce que ce serait auparavant, seulement que c'était àe serait dans une école et qu'il y aurait des petits-fours.

WHAT it would be = CE QUE ce serait
Le second « être » est au conditionnel pour la même raison que le premier
Ici vous faites plutôt référence au fait que c'était à l'intérieur de l'établissement, j'imagine, donc => DANS l'école
La proposition « il y aurait des petits fours » dépend aussi de « savoir que », donc on l'indique par un « que » => QU'il y aurait...

En fait, c'était une réunion d'un club de la communauté.

De quelle communauté parlez-vous ici ? La phrase est un peu ambiguë

Il y avait des présentations de plein de choses qui se so'étaient passées récemment.

Ici aussi, je préfèrerais le plus-que-parfait

PuisEnsuite, on a discuté avec le pâtissier.

Petite subtilité de style, mais c'est un peu mieux de préférer « ensuite » pour débuter une proposition principale

Il est gentil et m'a dit de ne pas hésiter à le contacter pour des astuces.

Feedback

I've corrected in French, I think your level is more than enough to understand corrections in French (it might also help you on your language journey)

nefare's avatar
nefare

June 19, 2025

3

Merci !

Oui, en fait je préfère avoir les corrections en français quand possible. Je dirais que mes compétence en français est : lire > écrire > parler > écouter.

-------De quelle communauté parlez-vous ici ? La phrase est un peu ambiguë

In English, I would call it a local community club. So the community here being our town - Sens. Very generally speaking about local events, fundraising, etc. Private / not part of the government.

Puis, on a discuté avec le pâtissier.


PuisEnsuite, on a discuté avec le pâtissier.

Petite subtilité de style, mais c'est un peu mieux de préférer « ensuite » pour débuter une proposition principale

Il est gentil et m'a dit de ne pas hésiter à le contacter pour des astuces.


This sentence has been marked as perfect!

Ce soir


This sentence has been marked as perfect!

On vient de rentrer après notre rendez-vous de ce soir.


This sentence has been marked as perfect!

C'était l'événement où mon beau-père m'a invité pour rencontrer son ami qui est maître pâtissier.


C'était l'événement où mon beau-père m'avait invitée pour rencontrer son ami qui est maître pâtissier.

L'action d'« inviter » est antérieure à celle de rencontrer (déjà au passé) = « passé dans le passé », plus-que-parfait => m'AVAIT Règle du COD antéposé => invitéE

Mon mari et moi ne savions pas du tout que ce serait auparavant, seulement que c'était à une école et il y aurait des petits-fours.


Mon mari et moi ne savions pas du tout ce que ce serait auparavant, seulement que c'était àe serait dans une école et qu'il y aurait des petits-fours.

WHAT it would be = CE QUE ce serait Le second « être » est au conditionnel pour la même raison que le premier Ici vous faites plutôt référence au fait que c'était à l'intérieur de l'établissement, j'imagine, donc => DANS l'école La proposition « il y aurait des petits fours » dépend aussi de « savoir que », donc on l'indique par un « que » => QU'il y aurait...

En fait, c'était une réunion d'un club de la communauté.


En fait, c'était une réunion d'un club de la communauté.

De quelle communauté parlez-vous ici ? La phrase est un peu ambiguë

Il y avait des présentations de plein de choses qui se sont passées récemment.


Il y avait des présentations de plein de choses qui se so'étaient passées récemment.

Ici aussi, je préfèrerais le plus-que-parfait

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium