May 17, 2026
Moi, j'habite en Australie. Ici, je dirais que c'est un peu difficle d'obtenir un permis de conduire. Pas parce qu'il y a beaucoup de classements, mais plutôt, il y a un grand nombre de heures qu'une personne doit completer pour gagner un permis de conduire. En ce moment, je suis en train d'obtenir mon permis de conduire - j'ai mon permis d'apprentissage. Alors, pour recevoir mon permis complet, je doit faire cent vingt heures de conduire ainsi que vingt heures le soir. Malheureusement, c'est pour cette raison qu'il va me prendre beaucoup de temps pour obtenir mon permis de conduire. Je suis élève, et à cause de ça, je n'ai pas de temps pour pratiquer à conduire. Après je finis mes heures, j'espère que je pourrai réussir mon examen de conduite!
Le permis de conduire
Moi, j'habite en Australie.
Pas parce qu'il y a beaucoup de [classements ?], mais plutôt, parce qu'il y a un grand nombre de 'heures qu'une personne doit à faire/compleéter pour gagner un permis de conduireen décrocher un.
Pas parce qu'il y a beaucoup de [classements ?], mais plutôt parce qu'il y a un grand nombre d'heures à faire/compléter pour en décrocher un.
I haven't really understood what you meant by "classements"
The <h> in "heures" in unpronounced, so the word basically starts with a vowel, triggering the elipsis => D'heures
"nombre d'heures à compléter" would be simpler and more idiomatic, you don't need "personne"
"gagner un permis" sounds funny, as if it were a lottery prize or something
un = un permis (to avoid repetitions)
En ce moment, je suis en train d'obtenie passer mon permis de conduire -: j'ai (déjà) mon permis d'apprentissage.
En ce moment, je suis en train de passer mon permis de conduire : j'ai (déjà) mon permis d'apprentissage.
"obtenir son permis" refers to the fact of actually getting the license
"passer son permis" is going through the necessary process to ultimately get it
Hyphens are almost never used to indicate a complement or examples to a sentence. Depending on the context, parentheses, commas or (semi)colons are used instead
A French-speaking reader would certainly wonder what you mean with "permis d'apprentissage". If I were you, I'd explain what it is
Alors, pour recevoidécrocher mon permis complet, je doits faire cent vingt heures de conduirte [le jour ?] ainsi que vingt heures le soir.[la nuit ?]
Alors, pour décrocher mon permis complet, je dois faire cent vingt heures de conduite [le jour ?] ainsi que vingt heures [la nuit ?]
Same problem as above: "recevoir son permis" is receiving the physical document ; "décrocher/obtenir son permis" is successfully passing all the necessary tests to get it
"conduiRe" is a verb, "conduite" a noun
I suppose it's a "day/night" opposition, so => le jour, la nuit
Malheureusement, c'est pour cette raison qu'ile cela va me prendre beaucoup de temps pour l'obtenir mon permis de conduire.
Malheureusement, c'est pour cette raison que cela va me prendre beaucoup de temps pour l'obtenir.
Your pronoun replaces a whole verbal phrase here ("devoir faire 120 h de conduite le jour et 20 la nuit") so in this context, it can only be "ça/ceci/cela"
le = le permis (again to avoid repetitions)
Je suis élève[lycéenne/étudiante ?], et à cause de ça, je n'ai pas dle temps pourde pratiquer àla conduirte.
Je suis [lycéenne/étudiante ?], et à cause de ça, je n'ai pas le temps de pratiquer la conduite.
If you're a college student => étudiante
If you're a high school student, "lycéenne" would be a tiny bit better (more accurate)
A definite structure is used to talk about the time to do something specific => avoir LE temps DE pratiquer
"pratiquer" is built with nouns => pratiquer la conduite
Après jeavoir finis mes heures, j'espère que je pourrai réussir mon examen de conduite !
Après avoir fini mes heures, j'espère que je pourrai réussir mon examen de conduite !
"espérer" and "finir" have the same subject = infinitive in the subordinate clause => après AVOIR FINI (past infinitive, since it's an achieved action)
Feedback
Trust me, you'll have even less time later! I really regret I didn't take car of that when I was still in high school or college. It would've been quicker.
|
Le permis de conduire This sentence has been marked as perfect! |
|
Moi, j'habite en Australie. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ici, je dirais que c'est un peu difficle d'obtenir un permis de conduire. |
|
Pas parce qu'il y a beaucoup de classements, mais plutôt, il y a un grand nombre de heures qu'une personne doit completer pour gagner un permis de conduire.
Pas parce qu'il y a beaucoup de [classements ?], mais plutôt I haven't really understood what you meant by "classements" The <h> in "heures" in unpronounced, so the word basically starts with a vowel, triggering the elipsis => D'heures "nombre d'heures à compléter" would be simpler and more idiomatic, you don't need "personne" "gagner un permis" sounds funny, as if it were a lottery prize or something un = un permis (to avoid repetitions) |
|
En ce moment, je suis en train d'obtenir mon permis de conduire - j'ai mon permis d'apprentissage.
En ce moment, je suis en train d "obtenir son permis" refers to the fact of actually getting the license "passer son permis" is going through the necessary process to ultimately get it Hyphens are almost never used to indicate a complement or examples to a sentence. Depending on the context, parentheses, commas or (semi)colons are used instead A French-speaking reader would certainly wonder what you mean with "permis d'apprentissage". If I were you, I'd explain what it is |
|
Alors, pour recevoir mon permis complet, je doit faire cent vingt heures de conduire ainsi que vingt heures le soir.
Alors, pour Same problem as above: "recevoir son permis" is receiving the physical document ; "décrocher/obtenir son permis" is successfully passing all the necessary tests to get it "conduiRe" is a verb, "conduite" a noun I suppose it's a "day/night" opposition, so => le jour, la nuit |
|
Malheureusement, c'est pour cette raison qu'il va me prendre beaucoup de temps pour obtenir mon permis de conduire.
Malheureusement, c'est pour cette raison qu Your pronoun replaces a whole verbal phrase here ("devoir faire 120 h de conduite le jour et 20 la nuit") so in this context, it can only be "ça/ceci/cela" le = le permis (again to avoid repetitions) |
|
Je suis élève, et à cause de ça, je n'ai pas de temps pour pratiquer à conduire.
Je suis If you're a college student => étudiante If you're a high school student, "lycéenne" would be a tiny bit better (more accurate) A definite structure is used to talk about the time to do something specific => avoir LE temps DE pratiquer "pratiquer" is built with nouns => pratiquer la conduite |
|
Après je finis mes heures, j'espère que je pourrai réussir mon examen de conduite!
Après "espérer" and "finir" have the same subject = infinitive in the subordinate clause => après AVOIR FINI (past infinitive, since it's an achieved action) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium