langston's avatar
langston

June 18, 2026

0
Studentleben ohne Möbler

In meinem Zimmer gibt es keine Möbler, wiel ich keine gekauft habe. Ich bin Student und ich weiß, dass ich bald ziehen werde. Es gibt keinen Grund zu kaufen einen Tisch oder Stühle und sie sind schwer zu tragen. Damals würde es mehr bekväm sein. Jedesmal, dass ich essen will muss ich draußen gehen. Dort ist unseres Esszimmer. Es ist groß genug aber es würde besser meine eigene Möbler zu haben.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

langston's avatar
langston

June 19, 2026

0

Damals würde es mehr bekväquem sein. (??????)

Diesen Satz verstehe ich nicht.

langston's avatar
langston

June 19, 2026

0
Ronny's avatar
Ronny

June 20, 2026

0

langston's avatar
langston

June 19, 2026

0

Studentleben ohne Möbeler

"Möbel" doesn't change in the plural. In fact, it behaves very similarly to English "furniture," in the sense that it is mostly understood to be the plural, to the point where you usually say "Möbelstück" (piece of furniture) when you mean only one object.

langston's avatar
langston

June 19, 2026

0

Es gibt keinen Grund zu kaufen, einen Tisch oder Stühle und sie sindzu kaufen, die schwer zu tragen sind.

langston's avatar
langston

June 19, 2026

0

Damals würde es mehr bekväm seinAndererseits wäre es bequemer.

"Damals" means "back in the day." That doesn't really make sense in this context.

langston's avatar
langston

June 19, 2026

0
langston's avatar
langston

June 19, 2026

0

Jedesmal, dasswenn ich essen will, muss ich nach draußen gehen.

The conjunction "dass" initiates relative clauses. However, in this case you are making a conditional statement, that acts as a qualifier to a part of the main clause (in this case "jedesmal"). Therefore you need to initiate the subordinate clause with "wenn."

Zechstein's avatar
Zechstein

June 19, 2026

8

I'll admit I haven't actually encountered this construction yet in my textbook. Can you explain which forces "zu kaufen" to move to the end of the second clause? Ordinarily I think of this being triggered by words like "wenn" or "dass"

Zechstein's avatar
Zechstein

June 20, 2026

8

Ah, that is a very useful point. Can you explain the need for "nach" before "draußen"? Do I need always need to include a proposition with draußen/drinnen?

langston's avatar
langston

June 20, 2026

0

The difference between "draußen" und "nach draußen" is that the former is static, while the latter indicates movement from the inside to the outside. So you can say "Draußen wächst ein Baum" (A tree is growing outside), because the tree doesn't leave the zone designated "outside." On the other hand "Ich gehe nach draußen" (I'm going outside) indicates that you're starting inside, but are moving outside. It works the same way with "drinnen" and "nach drinnen." The latter indicates movement from the outside to the inside. So it's "Ich bleibe heute drinnen" (I'm staying inside today) but "Ich gehe nach drinnen, es fängt gleich an zu regnen" (I'm going inside, it's about to start raining).

langston's avatar
langston

June 20, 2026

0

"Es gibt keinen Grund" is the main clause. It's a complete sentence that can stand on its own. The rest of the sentence is basically elaboration on this main clause, which means it takes the form of subordinate clauses. We have "einen Tisch oder Stühle zu kaufen," which is a relative clause that defines the object. That's why the verb "kaufen" has to come at the end, it follows the standard word order for relative clauses. The thing that might be throwing you off here is that it doesn't start with the usual words introducing a subordinate clause. It's an unintroduced clause, which is a bit of a complicated subject. Please note that unintroduced clauses can always be reformatted into introduced clauses: "Es gibt keinen Grund, dass ich einen Tisch oder Stühle kaufen sollte." However, native speakers will usually prefer unintroduced clauses where possible. The last part of the sentence, "die schwer zu tragen sind," is another relative clause. An introduced one this time. It's a qualifier for "einen Tisch oder Stühle." Because while relative clauses usually follow right behind the word they relate to, in some cases they can be pushed to the end of the sentence. This is possible as long as they don't qualify the subject, and the meaning is unambiguous from context. It's usually done to untangle the sentence structure. You could say "Es gibt keinen Grund, einen Tisch oder Stühle, die schwer zu tragen sind, zu kaufen." But in that case the "zu kaufen" dangles a bit awkwardly at the end. I hope this clears things up a bit.

Zechstein's avatar
Zechstein

June 20, 2026

8

Ok, I understand the outline of the pattern there. You are correct that I was not aware of unintroduced clauses. I much prefer it when the clauses introduce themselves! For the time being I'll try to stick to sentences with at most one subordinate clause until I get the hang of it. Thank you!

Studentleben ohne Möbler


Studentleben ohne Möbeler Studentleben ohne Möbel

"Möbel" doesn't change in the plural. In fact, it behaves very similarly to English "furniture," in the sense that it is mostly understood to be the plural, to the point where you usually say "Möbelstück" (piece of furniture) when you mean only one object.

Studentleben ohne Möbeler Studentleben ohne Möbel

In meinem Zimmer gibt es keine Möbler, wiel ich keine gekauft habe.


In meinem Zimmer gibt es keine Möbeler, wieil ich keine gekauft habe. In meinem Zimmer gibt es keine Möbel, weil ich keine gekauft habe.

In meinem Zimmer gibt es keine Möbeler, wiel ich keine gekauft habe. In meinem Zimmer gibt es keine Möbel, wiel ich keine gekauft habe.

Ich bin Student und ich weiß, dass ich bald ziehen werde.


Ich bin Student und ich weiß, dass ich bald umziehen werde. Ich bin Student und ich weiß, dass ich bald umziehen werde.

Ich bin Student und ich weiß, dass ich bald umziehen/wegziehen (???) werde. Ich bin Student und ich weiß, dass ich bald umziehen/wegziehen (???) werde.

Es gibt keinen Grund zu kaufen einen Tisch oder Stühle und sie sind schwer zu tragen.


Es gibt keinen Grund zu kaufen, einen Tisch oder Stühle und sie sindzu kaufen, die schwer zu tragen sind. Es gibt keinen Grund, einen Tisch oder Stühle zu kaufen, die schwer zu tragen sind.

Es gibt keinen Grund, zu kaufen einen Tisch oder Stühle zu kaufen, und sie sind schwer zu tragen. Es gibt keinen Grund, einen Tisch oder Stühle zu kaufen, und sie sind schwer zu tragen.

Damals würde es mehr bekväm sein.


Damals würde es mehr bekväquem sein. (??????) Damals würde es mehr bequem sein. (??????)

Diesen Satz verstehe ich nicht.

Damals würde es mehr bekväm seinAndererseits wäre es bequemer. Andererseits wäre es bequemer.

"Damals" means "back in the day." That doesn't really make sense in this context.

Jedesmal, dass ich essen will muss ich draußen gehen.


Jedesmal, dasswenn ich essen will, muss ich nach draußen gehen. Jedesmal, wenn ich essen will, muss ich nach draußen gehen.

The conjunction "dass" initiates relative clauses. However, in this case you are making a conditional statement, that acts as a qualifier to a part of the main clause (in this case "jedesmal"). Therefore you need to initiate the subordinate clause with "wenn."

Jedesmal, dasswenn ich essen will, muss ich nach draußen gehen. Jedesmal, wenn ich essen will, muss ich nach draußen gehen.

Dort ist unseres Esszimmer.


Dort ist unseres Esszimmer. Dort ist unser Esszimmer.

Dort ist unseres Esszimmer. Dort ist unsere Esszimmer.

Es ist groß genug aber es würde besser meine eigene Möbler zu haben.


Es ist groß genug, aber es würdäre besser, meine eigenen Möbeler zu haben. Es ist groß genug, aber es wäre besser, meine eigenen Möbel zu haben.

Es ist groß genug, aber es würdäre besser, meine eigene Möbeler zu haben. Es ist groß genug, aber es wäre besser, meine eigene Möbel zu haben.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium