Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Aug. 31, 2025

251
Baykuş, karga ve mitoloji

Avrupa kültürlerinde, baykuşlar bilgelikle ilişkilendirilir. Yunan mitolojiside, o Athena'nın (askeri strateji tanrıçasının) kuşu. Türk bir arkadaş Türk kültürüde, baykuşin felaketin alametinin olduğunu söyledi. Burada, uğursuz şeylerle ilişkilendirilmiş kuş karga. Sadece kargalar hep "kötü" değil. Örneğin, germanik mitolojide, Odin iki kargasi (Hugin ve Munin) var. Her gün, onlar dokuz dünyanın içinden uctular uçmuş ve Odine ne gördüğünleri söylemişler. Germanik mitolojide, dokuz dünya var. Hepsi "Yggdrasil" adında bir ağaçta var.


In European cultures, owls are associated with wisdom. In Greek mythology, owls were Athena's birds, the goddess of military strategy. A Turkish friend told me they were an omen of disaster in Turkish culture. Here, the bird associated with spooky things is the crow. But crows aren't always "bad". For instance, in Germanic mythology, Odin has two crows (Hugin and Munin). Every day, they fly through the nine worlds and tell Odin of what they've seen. In Germanic mythology, there are nine worlds, all carried by a tree called "Yggdrasil".

Corrections

Baykuş, karga ve mitolojiowl and crow mythology¶

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 4, 2025

251

Türkce öğrenen insanların yazdıklarinı çevirmemelisiniz (zaten İngilizce konuşabilirim!), Türkce metini düzeltmelisiniz

Busrateacher3002_'s avatar
Busrateacher3002_

Sept. 6, 2025

0

I don't understant your reponse so harshly . I was just trying to learn the app and strated trying something!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 6, 2025

251

This site is meant for getting corrected in the language(s) you're learning and correcting people learning your native language, not to provide translations - you must realize it doesn't make any sense to provide English translations to people stating they have English as a native language, right?

All of this is explained in big print on the front page of this site, it can hardly be clearer. I kindly explained it a second time (because you obviously didn't bother to read the big print first) and that makes me "harsh"? Okay, my apologies, sorry for wasting my time with you...

Türk bir arkadaş Türk kültürüde, baykuşiun felaketin alametinin olduğunu söyledi.

arkadaş → arkadaşım olmalı (çünkü senin arkadaşın).
kültürüde → kültüründe doğru yazımı.
baykuşin → baykuşun olmalı (tamlayan eki).

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 2, 2025

251

Teşekkürler

Türk bir arkadaş Türk kültürüde, baykuşin felaketin alametinin olduğunu söyledi.

Türk bir arkadaş, Türk kültüründe baykuşun felaketin alameti olduğunu söyledi.

Her gün, onlar dokuz dünyanın içinden uctular uçmuşçarlar ve Odine ne gördüğünklerini söylemişrler.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 2, 2025

251

Teşekkür ederim!

Baykuş, kKarga ve mMitoloji

Avrupa kültürlerinde, baykuşlar bilgelikle ilişkilendirilir.

Yunan mitolojiside, o Athena'nın (askeri strateji tanrıçasının) kuşu.

Parantez içinde athenayı açıklarsın tekrar nın eki eklemene gerek yok.

Türk bir arkadaş Türk kültürüde, baykuşiun felaketin alametinin olduğunu söyledi.

Nin eki tamlamalarda kullanır bir şeyle ilişkilendirmeyeceksen kullanmanın bir anlamı yoktur.

Burada, uğursuz şeylerle ilişkilendirilmiş kuş karga.

Karga zaten kuş tekrar yazmana gerek yok.

Sadece kargalar hep "kötü" değil.

Cümle okuyunca tam anlamıyla profesyonel durmuyor ama hata nerede anlyamadım. Önceki cümlenin devamı olarak "ama kargalar hep kötü değildir." Demen daha normal gözükür.

Örneğin, germanik mitolojide, Odin'nin iki kargasi (Hugin ve Munin) var.

Odin'e ait olan anlamı katmak için nin eki gerekir yukarıda dediğime bir örnek aslında bu "Odin'nin iki kargası" bir tamlamadır.

Her gün, onlarOnlar, her gün dokuz dünyanın içinden uctular uçmuşlar ve Odine n'e gördüğünklerini söylemişler.

Germanik mitolojide, dokuz dünya var.

Hepsi "Yggdrasil" adında bir ağaçta var.

Tam anlayamadım

Feedback

You are great!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Aug. 31, 2025

251

Thanks

Baykuş, karga ve mitoloji

Avrupa kültürlerinde, baykuşlar bilgelikle ilişkilendirilir.

Yunan mitolojiside, o Athena'nın (askeri strateji tanrıçasının) kuşu.

Türk bir arkadaş Türk kültüründe, baykuşiun felaketin alametinin olduğunu söyledi.

Burada, uğursuz şeylerle ilişkilendirilmiş kuş kargadır.

Your sentence is ok, but this sounds more natural.

Sadece kargalar hep "kötü" değil.

Örneğin, germanik mitolojide, Odin iki kargasi (Hugin ve Munin) var.

Her gün, onlar dokuz dünyanın içinden uctular uçmuş ve Odine ne gördüğünklerini söylemişler.

Germanik mitolojide, dokuz dünya var.

Hepsi "Yggdrasil" adında bir ağaçta vtoplnmışlar.

This sounds better.

Feedback

Pretty good!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 2, 2025

251

Teşekkür ederim!

Baykuş, karga ve mitoloji


This sentence has been marked as perfect!

Baykuş, kKarga ve mMitoloji

Baykuş, karga ve mitolojiowl and crow mythology¶

Avrupa kültürlerinde, baykuşlar bilgelikle ilişkilendirilir.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Yunan mitolojiside, o Athena'nın (askeri strateji tanrıçasının) kuşu.


This sentence has been marked as perfect!

Yunan mitolojiside, o Athena'nın (askeri strateji tanrıçasının) kuşu.

Parantez içinde athenayı açıklarsın tekrar nın eki eklemene gerek yok.

Türk bir arkadaş Türk kültürüde, baykuşin felaketin alametinin olduğunu söyledi.


Türk bir arkadaş Türk kültüründe, baykuşiun felaketin alametinin olduğunu söyledi.

Türk bir arkadaş Türk kültürüde, baykuşiun felaketin alametinin olduğunu söyledi.

Nin eki tamlamalarda kullanır bir şeyle ilişkilendirmeyeceksen kullanmanın bir anlamı yoktur.

Türk bir arkadaş Türk kültürüde, baykuşin felaketin alametinin olduğunu söyledi.

Türk bir arkadaş, Türk kültüründe baykuşun felaketin alameti olduğunu söyledi.

Türk bir arkadaş Türk kültürüde, baykuşiun felaketin alametinin olduğunu söyledi.

arkadaş → arkadaşım olmalı (çünkü senin arkadaşın). kültürüde → kültüründe doğru yazımı. baykuşin → baykuşun olmalı (tamlayan eki).

Burada, uğursuz şeylerle ilişkilendirilmiş kuş karga.


Burada, uğursuz şeylerle ilişkilendirilmiş kuş kargadır.

Your sentence is ok, but this sounds more natural.

Burada, uğursuz şeylerle ilişkilendirilmiş kuş karga.

Karga zaten kuş tekrar yazmana gerek yok.

Sadece kargalar hep "kötü" değil.


This sentence has been marked as perfect!

Sadece kargalar hep "kötü" değil.

Cümle okuyunca tam anlamıyla profesyonel durmuyor ama hata nerede anlyamadım. Önceki cümlenin devamı olarak "ama kargalar hep kötü değildir." Demen daha normal gözükür.

Germanik mitolojide, dokuz dünya var.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Örneğin, germanik mitolojide, Odin iki kargasi (Hugin ve Munin) var.


This sentence has been marked as perfect!

Örneğin, germanik mitolojide, Odin'nin iki kargasi (Hugin ve Munin) var.

Odin'e ait olan anlamı katmak için nin eki gerekir yukarıda dediğime bir örnek aslında bu "Odin'nin iki kargası" bir tamlamadır.

Her gün, onlar dokuz dünyanın içinden uctular uçmuş ve Odine ne gördüğünleri söylemişler.


Her gün, onlar dokuz dünyanın içinden uctular uçmuş ve Odine ne gördüğünklerini söylemişler.

Her gün, onlarOnlar, her gün dokuz dünyanın içinden uctular uçmuşlar ve Odine n'e gördüğünklerini söylemişler.

Her gün, onlar dokuz dünyanın içinden uctular uçmuşçarlar ve Odine ne gördüğünklerini söylemişrler.

Hepsi "Yggdrasil" adında bir ağaçta var.


Hepsi "Yggdrasil" adında bir ağaçta vtoplnmışlar.

This sounds better.

Hepsi "Yggdrasil" adında bir ağaçta var.

Tam anlayamadım

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium