yesterday
Cette article décrit l'éxposition La Bolduc qui est présentée pour la première fois à l'extérieur du Musée de la Gaspésie. Cette exposition conservait un fonds d'archive qui constituent des costumes, des robes de soirée, des bijoux, de production de publicité et des documents de Madame Bolduc. Elle était une chanteuse gaspésienne qui a connu son succès en faisant de la musique dans les tournées des troupes théâtrle et en rencontrant des gens dans les régions rurales du Québec. Elle a marqué la culture québécoise et canadienne-française des années 1930. Elle apportait une baume sur les coeurs pendant la crise économique.
Je pense que La Bolduc est une personnage qui occupe une place très importante dans la culture franco-canadienne. L'éxposition est une bonne idée de promouvoir la culture canadienne-française à l'éxterieur du Musée. Malheureusement, cette éxposition était seulement disponible à Québec et Nouveau-Brunswick. Donc, j'éspere qu'il touchera tout le Canada à l'avenir.
https://ici-acaf.ca/lecture/la-bolduc-sort-du-quebec/
La Bolduc sort du Québec
Cette article décrit l'éexposition « La Bolduc » qui esta été présentée pour la première fois à l'extérieur du Musée de la Gaspésie.
Cet article décrit l'exposition « La Bolduc » qui a été présentée pour la première fois à l'extérieur du Musée de la Gaspésie.
Masc. agreement with "article" => cet
If the exhibition's over, then a past tense applies => a été
In front of <x> and <s> combinations such as <ss> or <sp>, <e> is automatically pronounced /e/, so you don't need accents there. There are some exceptions, mainly a few prefixes of relatively recent words
Cette exposition conservait un fonds d'archive quis constituenté des costumes, des robes de soirée, des bijoux, de production de [publicités ?] et des documents de Madame Bolduc.
Cette exposition conservait un fonds d'archives constitué de costumes, de robes de soirée, de bijoux, de [publicités ?] et de documents de Madame Bolduc.
Is it about advertising featuring this singer or advertising created by the museum to attract visitors? The original article itself is pretty ambiguous about it. If they're ads produced by Madame Bolduc, then => des publicités
Elle C'était une chanteuse gaspésienne qui a connu sonle succès en faisant de la musique dans les tournées des troupes de théâtrle et en rencontrant des gens dans les régions rurales du Québec.
C'était une chanteuse gaspésienne qui a connu le succès en faisant de la musique dans les tournées des troupes de théâtre et en rencontrant des gens dans les régions rurales du Québec.
Since the sentence is pretty sophisticated, descriptive, with a strong focus on what's being said about the subject, "ce" would be better as a pronoun
Either "tournées théâtrales" or "troupes de théâtre"
Elle a marqué la culture québécoise et canadienne-française des années 1930.
Elle apportait une baume sur les coeurs pendant mis du baume au coeur aux gens pendant [la Grande Dépression/la crise économique. ?]
Elle a mis du baume au coeur aux gens pendant [la Grande Dépression/la crise économique ?]
mettre du baume au coeur à quelqu'un (it's a set expression)
If you're referring to the Great Depression, it would be "la Grande Dépression" in French
Je pense que La Bolduc est une personnage qui occupe une place très importante dans la culture franco-canadienne.
Je pense que La Bolduc est un personnage qui occupe une place très importante dans la culture franco-canadienne.
"personnage", like all nouns with the -age suffix, is masculine => UN personnage
L'éexposition est une bonne idée depour promouvoir la culture canadienne-française à l'éexterieur du Musée.
L'exposition est une bonne idée pour promouvoir la culture canadienne-française à l'exterieur du Musée.
You need to express a clear goal here => POUR promouvoir
Malheureusement, cette éexposition était seulement disponible àau Québec et au Nouveau-Brunswick.
Malheureusement, cette exposition était seulement disponible au Québec et au Nouveau-Brunswick.
Masculine State/nation nouns starting with a consonant = AU [à+le] => AU Québec, AU Nouveau-Brunswick
"À Québec" means "in Québec City"
Donc, j'éJ'espeère qu'il toucheradonc qu'elle s'étendra à tout le Canada à l'avenir.
J'espère donc qu'elle s'étendra à tout le Canada à l'avenir.
s'étendre à = to extend/spread to ; to reach
"toucher" wouldn't be the best pick in this case
|
La Bolduc sort du Québec This sentence has been marked as perfect! |
|
Cette article décrit l'éxposition La Bolduc qui est présentée pour la première fois à l'extérieur du Musée de la Gaspésie.
Cet Masc. agreement with "article" => cet If the exhibition's over, then a past tense applies => a été In front of <x> and <s> combinations such as <ss> or <sp>, <e> is automatically pronounced /e/, so you don't need accents there. There are some exceptions, mainly a few prefixes of relatively recent words |
|
Cette exposition conservait un fonds d'archive qui constituent des costumes, des robes de soirée, des bijoux, de production de publicité et des documents de Madame Bolduc.
Cette exposition conservait un fonds d'archive Is it about advertising featuring this singer or advertising created by the museum to attract visitors? The original article itself is pretty ambiguous about it. If they're ads produced by Madame Bolduc, then => des publicités |
|
Elle était une chanteuse gaspésienne qui a connu son succès en faisant de la musique dans les tournées des troupes théâtrle et en rencontrant des gens dans les régions rurales du Québec.
Since the sentence is pretty sophisticated, descriptive, with a strong focus on what's being said about the subject, "ce" would be better as a pronoun Either "tournées théâtrales" or "troupes de théâtre" |
|
Elle a marqué la culture québécoise et canadienne-française des années 1930. This sentence has been marked as perfect! |
|
Elle apportait une baume sur les coeurs pendant la crise économique.
Elle a mettre du baume au coeur à quelqu'un (it's a set expression) If you're referring to the Great Depression, it would be "la Grande Dépression" in French |
|
Je pense que La Bolduc est une personnage qui occupe une place très importante dans la culture franco-canadienne.
Je pense que La Bolduc est un "personnage", like all nouns with the -age suffix, is masculine => UN personnage |
|
L'éxposition est une bonne idée de promouvoir la culture canadienne-française à l'éxterieur du Musée.
L' You need to express a clear goal here => POUR promouvoir |
|
Malheureusement, cette éxposition était seulement disponible à Québec et Nouveau-Brunswick.
Malheureusement, cette Masculine State/nation nouns starting with a consonant = AU [à+le] => AU Québec, AU Nouveau-Brunswick "À Québec" means "in Québec City" |
|
Donc, j'éspere qu'il touchera tout le Canada à l'avenir.
s'étendre à = to extend/spread to ; to reach "toucher" wouldn't be the best pick in this case |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium