AllSubNoDub's avatar
AllSubNoDub

April 23, 2025

185
Actualización de estado

Acabo de terminar el tercer libro oficial fuera de la serie principal del universo de Harry Potter y ya estoy con mi siguiente lectura: El Juego de Ender, de Orson Scott Card. De hecho, ya había leído tres capítulos antes, pero hice una pausa porque estaba enganchado con Harry Potter y no podía esperar a terminar toda la serie.

Quería diversificarme un poco (muy poco, ya que es ciencia ficción y el 95% de lo que he leído hasta ahora ha sido fantástico, jajaja, pero bueno). Haré una reseña más adelante, pero me está gustando mucho y ya entiendo el hype. Algo que me llama la atención es que es muy, pero muy español. Usa "vosotros" y tiene una barbaridad de palabras propias de España; no hay nada malo en eso, claro, pero me pareció algo curioso que use el leísmo. Por lo visto, eso pasaba mucho con traducciones antiguas hechas en España, pero hoy en día se ve menos. Tendré que pensar qué quiero leer a continuación, pero ¡no quiero adelantarme! 😉

Corrections

Actualización de estado

Acabo de terminar el tercer libro oficial fuera de la serie principal del universo de Harry Potter y ya estoy con mi siguiente lectura: El Juego de Ender, de Orson Scott Card.

De hecho, ya había leído tres capítulos antes, pero hice una pausa porque estaba enganchado cona Harry Potter y no podía esperar a terminar toda la serie.

Quería diversificarme un poco (muy poco, ya que es ciencia ficción y el 95% de lo que he leído hasta ahora ha sido fantástico, jajaja, pero bueno).

Haré una reseña más adelante, pero me está gustando mucho y ya entiendo el hype.

Algo que me llama la atención es que es muy, pero muy español.

Usa "vosotros" y tiene una barbaridad de palabras propias de España; no hay nada malo en eso, claro, pero me pareció algo curioso que use el leísmo.

puede ser que en lugar de pero quisieras poner "tambien"? si no no entiendo la relación que hay entre las palabras que comentas y los leísmos.

Por lo visto, eso pasaba mucho con traducciones antiguas hechas en España, pero hoy en día se ve menos.

Tendré que pensar qué quiero leer a continuación, pero ¡no quiero adelantarme!

Feedback

Muy buen texto! :)

AllSubNoDub's avatar
AllSubNoDub

April 25, 2025

185

¡Gracias! Me refería al leísmo, que se utiliza principalmente en el centro-norte de España. Las palabras ibéricas y el leísmo son cosas distintas, claro, pero están relacionadas en el contexto porque ambos fenómenos se dan únicamente en España; por eso usé "pero". (Conste que me encanta el dialecto castellano, pero el leísmo no tanto porque es un poco confuso, jaja).

https://es.wikipedia.org/wiki/Le%C3%ADsmo

aral2000's avatar
aral2000

April 26, 2025

0

aah, leyendo de nuevo entendí la frase, tienes razón. de cualquier forma, está muy bien.

PD: Yo soy de esa gente que usa leísmos también :')

AllSubNoDub's avatar
AllSubNoDub

April 26, 2025

185

Gracias! No pasa nada, me voy acostumbrando, jajaja.

Actualización de estadoDescripción de lo que he hecho.

Acabo de terminar el tercer libro oficial fuera de la serie principal de"El universo de Harry Potter" y ya estoy con mi siguiente lectura: El Juego de Ender, de Orson Scott Card.

De hecho, ya había leído tres capítulos antes, pero hice una pausa porque estaba enganchtusiasmado con Harry Potter y no podía esperar a terminar toda la serie.

Quería diversificarme un poco (muy poco, variar un poco (ya que es ciencia ficción y el 95% de lo que he leído hasta ahora ha sido fantástico, jajaja, pero bueno).

Haré una reseña más adelante, pero me está gustando mucho y ya entiendo el hypecontexto.

Algo que me llama la atención es que es muy, pero muy propio al español.

Usa el término "vosotros" y tiene una barbaridad de palabras propias de España; no hay nada malo en eso, claro, pero me pareció algo curioso que use el leísmose tipo de palabras.

Por lo visto, eso pasaba mucho con traducciones antiguas hechas enla antigua literatura de España, pero hoy en día se ve menos.

Tendré que pensar qué quiero leer a continuación, pero ¡no quiero adelantarme!

Feedback

Good job!

AllSubNoDub's avatar
AllSubNoDub

April 23, 2025

185

¡Gracias! 🙏
Veo que la corrección terminó bastante distinta al texto original 😅. Tal vez debí aclarar desde el inicio que estaba probando con un estilo más informal y relajado, jeje. De todos modos, muchas gracias por tomarte el tiempo de revisarlo. ¡Lo aprecio mucho!

Claudio's avatar
Claudio

April 23, 2025

2

Estuvo súper bien! Solo te sugiero esos cambios para darle un sentido y que suene más natural nada más. Saludos!

Actualización de estado


Actualización de estadoDescripción de lo que he hecho.

This sentence has been marked as perfect!

Acabo de terminar el tercer libro oficial fuera de la serie principal del universo de Harry Potter y ya estoy con mi siguiente lectura: El Juego de Ender, de Orson Scott Card.


Acabo de terminar el tercer libro oficial fuera de la serie principal de"El universo de Harry Potter" y ya estoy con mi siguiente lectura: El Juego de Ender, de Orson Scott Card.

This sentence has been marked as perfect!

De hecho, ya había leído tres capítulos antes, pero hice una pausa porque estaba enganchado con Harry Potter y no podía esperar a terminar toda la serie.


De hecho, ya había leído tres capítulos antes, pero hice una pausa porque estaba enganchtusiasmado con Harry Potter y no podía esperar a terminar toda la serie.

De hecho, ya había leído tres capítulos antes, pero hice una pausa porque estaba enganchado cona Harry Potter y no podía esperar a terminar toda la serie.

Quería diversificarme un poco (muy poco, ya que es ciencia ficción y el 95% de lo que he leído hasta ahora ha sido fantástico, jajaja, pero bueno).


Quería diversificarme un poco (muy poco, variar un poco (ya que es ciencia ficción y el 95% de lo que he leído hasta ahora ha sido fantástico, jajaja, pero bueno).

This sentence has been marked as perfect!

Haré una reseña más adelante, pero me está gustando mucho y ya entiendo el hype.


Haré una reseña más adelante, pero me está gustando mucho y ya entiendo el hypecontexto.

This sentence has been marked as perfect!

Algo que me llama la atención es que es muy, pero muy español.


Algo que me llama la atención es que es muy, pero muy propio al español.

This sentence has been marked as perfect!

Usa "vosotros" y tiene una barbaridad de palabras propias de España; no hay nada malo en eso, claro, pero me pareció algo curioso que use el leísmo.


Usa el término "vosotros" y tiene una barbaridad de palabras propias de España; no hay nada malo en eso, claro, pero me pareció algo curioso que use el leísmose tipo de palabras.

Usa "vosotros" y tiene una barbaridad de palabras propias de España; no hay nada malo en eso, claro, pero me pareció algo curioso que use el leísmo.

puede ser que en lugar de pero quisieras poner "tambien"? si no no entiendo la relación que hay entre las palabras que comentas y los leísmos.

Por lo visto, eso pasaba mucho con traducciones antiguas hechas en España, pero hoy en día se ve menos.


Por lo visto, eso pasaba mucho con traducciones antiguas hechas enla antigua literatura de España, pero hoy en día se ve menos.

This sentence has been marked as perfect!

Tendré que pensar qué quiero leer a continuación, pero ¡no quiero adelantarme!


Tendré que pensar qué quiero leer a continuación, pero ¡no quiero adelantarme!

This sentence has been marked as perfect!

😉


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium