adcan2013's avatar
adcan2013

April 29, 2026

0
Le climatiseur et l'arbe

J'habites dans un apartment sur le troisième étage où j'ai deux fenêtres en face de la rue. Je garde mon climatiseur dans une fenêtre toute l'année et les oiseaux ont fait un nid, donc j'ai peur que je vais leur faire du mal si je le sortir. En dessus le climatiseur, je peux voir un grand arbre lors qu'il pousse les nouvelles feuilles après l'hiver. À côté du premiere fenêtre, je vois un autre bâtiment qu'il a des étapes qu'ils sont parfait pour s'asseoir dans l'été avec une glace et une amie.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

adcan2013's avatar
adcan2013

April 29, 2026

0

À côté due la premieère fenêtre, je vois un autre bâtiment qu'il a des étapes qu'ils sont parfait pour s'asseoir dans l'été avec une glace et une amie.

qu'il y a des étapes ? floor = étages

adcan2013's avatar
adcan2013

April 29, 2026

0
laurinerhd's avatar
laurinerhd

April 29, 2026

0

les étapes de l'escalier, comment vous dites?

adcan2013's avatar
adcan2013

April 29, 2026

0

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

April 29, 2026

477
adcan2013's avatar
adcan2013

April 29, 2026

0

@Schwarben > What do you mean with "étape" I guess the OP meant "escaliers/marches", since "step" can mean both "étape" or "marches/escaliers". The things you climb to reach a floor are "marches/escaliers"; "étapes" are the different steps of a procedure or a walk/trip. I have nothing to add to Schwarben's very nice corrections except a cultural note: the first floor in France isn't considered "un étage", it's called "le rez-de-chaussée". So the American "third floor" would be the French "deuxième étage" ("second floor")!

adcan2013's avatar
adcan2013

April 29, 2026

0

Je gardlaisse mon climatiseur dans uneà la fenêtre toute l'année et les oiseaux y ont fait un nid, doncmaintenant j'ai peur que je vaisde leur faire du mal si je le sortir'enlève.

"laisser" / "garder"
"Garder" would be "to keep aside", "safe keeping"...
"Laisser", just leave it there, for instance it is easier like that or I am lazy...

"y on fait un nid" : "y" is a back reference to the object

"sortir"... well... formally it is already outside :)
what you mean is "to remove" ~ "enlever"

adcan2013's avatar
adcan2013

April 29, 2026

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

April 29, 2026

477
adcan2013's avatar
adcan2013

April 29, 2026

0

You’re welcome. Yes, it’s culture-dependent. Every French-speaking country in Europe would know “rez-de-chaussée”. In Québec though, I think they use both the French AND American system, so better ask twice about the accomodation you want to buy/rent You’d definitely leave your air conditioner “À la fenêtre” (lit. “at the window, against the window” in a general sense) because if it’s “DANS la fenêtre”, it means it’s right through the opening!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

April 29, 2026

477
adcan2013's avatar
adcan2013

April 29, 2026

0

Ok well then yes, it would be "DANS le fenêtre"

Schwarben's avatar
Schwarben

April 29, 2026

0

it IS through the opening! Like you open the window, put the air conditioner inside the window and close the window pane on top of the air conditioner to hold it in place ah okay I'll be vigilant about understanding which floors!

Schwarben's avatar
Schwarben

April 29, 2026

0

Why is it 'à la fenêtre' when it's inside the window? helpful notes on garder/laisser! y = la fenêtre? yes to remove :)

adcan2013's avatar
adcan2013

April 29, 2026

0

Le climatiseur et l'arbe


Le climatiseur et l'arbre Le climatiseur et l'arbre

J'habites dans un apartment sur le troisième étage où j'ai deux fenêtres en face de la rue.


J'habites dans un appartement sur leau troisième étage où j'ai deux fenêtres en face de lacôté rue. J'habite un appartement au troisième étage où j'ai deux fenêtres côté rue.

"en face de <something>" is really facing that something... facing a building for instance. In french you can't really face the street. in French we rarely live IN an apartment, unless your mean that we don't really occupy the whole place.

J'habites dans un appartement sur leau troisième étage et j'ai deux fenêtres en face de la rue. J'habites dans un appartement au troisième étage et j'ai deux fenêtres en face de la rue.

Je garde mon climatiseur dans une fenêtre toute l'année et les oiseaux ont fait un nid, donc j'ai peur que je vais leur faire du mal si je le sortir.


Je gardlaisse mon climatiseur dans uneà la fenêtre toute l'année et les oiseaux y ont fait un nid, doncmaintenant j'ai peur que je vaisde leur faire du mal si je le sortir'enlève. Je laisse mon climatiseur à la fenêtre toute l'année et les oiseaux y ont fait un nid, maintenant j'ai peur de leur faire du mal si je l'enlève.

"laisser" / "garder" "Garder" would be "to keep aside", "safe keeping"... "Laisser", just leave it there, for instance it is easier like that or I am lazy... "y on fait un nid" : "y" is a back reference to the object "sortir"... well... formally it is already outside :) what you mean is "to remove" ~ "enlever"

Je garde mon climatiseur dans une fenêtre toute l'année et les oiseaux ont fait un nid, donc j'ai peur que je vaisde leur faire du mal si je le sortir.s Je garde mon climatiseur dans une fenêtre toute l'année et les oiseaux ont fait un nid, donc j'ai peur de leur faire du mal si je le sors

En dessus le climatiseur, je peux voir un grand arbre lors qu'il pousse les nouvelles feuilles après l'hiver.


EnAu dessus ledu climatiseur, je peux voir un grand arbre lors qu'il pousse lavec ses nouvelles feuilles qui poussent après l'hiver. Au dessus du climatiseur, je peux voir un grand arbre avec ses nouvelles feuilles qui poussent après l'hiver.

Au dessus (above) / en dessous (under)

En dessus ledu climatiseur, je peux voir un grand arbre lors qu'il pousse lesqui fait de nouvelles feuilles après l'hiver. En dessus du climatiseur, je peux voir un grand arbre qui fait de nouvelles feuilles après l'hiver.

À côté du premiere fenêtre, je vois un autre bâtiment qu'il a des étapes qu'ils sont parfait pour s'asseoir dans l'été avec une glace et une amie.


À côté due la premieère fenêtre, je vois un autre bâtiment qu'il a des étapes qu'ils savec des balconts parfaits pour s'asseoir dans l'en été avec une glace et une amie. À côté de la première fenêtre, je vois un autre bâtiment avec des balcons parfaits pour s'asseoir en été avec une glace et une amie.

Didn't understand your sentence... What do you mean with "étape" ?

À côté due la premieère fenêtre, je vois un autre bâtiment qu'il a des étapes qu'ils sont parfait pour s'asseoir dans l'été avec une glace et une amie. À côté de la première fenêtre, je vois un autre bâtiment parfait pour s'asseoir l'été avec une glace et une amie.

qu'il y a des étapes ? floor = étages

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium