March 6, 2023
Hace algunos años vi una película musical irlandesa que se llama «Once», lo que podemos traducir más o menos como «Una vez que». La trama revuelve alrededor de dos músicos, pero por ser completamente honesto, no me acuerdo muy bien de los detalles exactos.
Sin embargo, lo más importante es la idea que el film lleva consigo: que no hay que esperar hasta que estuviéramos pronto. Pero, ¿pronto para que? De hecho, esto importa poco, si no me engaño, en la pelí uno de los protagonistas no sabía si era pronto para retornar a Inglaterra para reconquistar su ex. Siempre estaba repitiendo que lo haría una vez que estuviera pronto.
No obstante, las cosas no son así. Ojalá las condiciones sean perfectas a cualquier momento para realizar un proyecto de vida o hacer un gran paso, pero eso no ocurre a menudo. Por añadidura, si hubiera sido fácil, no habría valido la pena. Las hazañas y los sueños solo se cumplen después de un esfuerzo, un sacrificio, una victoria sobre los contratiempos y obstáculos que nos pone la vida.
No pienso que los momentos perfectos ocurran con frecuencia que nos permita dejarlos escapar y no aprovecharlos. Además, lo peor, es hacerlo y dejar las maravillas escapar y desperdiciar las mejores oportunidades que la vida nos de. También es posible que destruyamos todo incluso en las condiciones perfectas, y luego es probable que lo arrepintamos.
Es bastante fácil decir algo como «si hubiera sabido lo que sé hoy, habría hecho todo diferente», pero, es tan inútil que esperar hasta que llegue el momento perfecto. Ya había llegado antes de que nos dimos cuenta, y ojalá actuáramos antes de que nos escape otra vez.
March 6, 2023
March 6, 2023
Dans ce dernier texte je vais finir de analyser la relation entre Baudelaire et la société, la foule.
« Le commerce est, par son essence, satanique. Le commerce, c'est le prêté-rendu, c'est le prêt avec le sous-entendu: rends-moi plus que je ne te donne. L'esprit de tout commerçant est complètement vicié. Le commerce est naturel, donc il est infâme. [...] Le commerce est satanique, parce qu'il est une des formes de l'égoïsme, et la plus basse, et la plus vile. »
« Il faut vouloir rêver et savoir rêver. Évocation de l'insipration. Art magique. Se mettre toute de suite à écrire. Je raisonne trop. Travail immédiat, même mauvais, vaut mieux que la rêverie. Une suite de petites volontés fait un gros résultat. ».
La différence entre les deux passages est évidente: Baudelaire veut nous montrer deux concepts de Nature. De fait il pense qu'elle doit être traité par l'homme, qu'il la doit sublimer; mais si l'homme s'abandonne à sa Nature, s'il la laisse libre, il est condamné à la mediocrité, à être partie de la foule. Donc il y a un « naturel infâme », c'est-à-dire ce naturel qui ne nous pousse qu'avec les pulsions plus infimes. Mais il y a aussi un « naturel sublime »: c'est la Nature que l'artefice humain a sublimé; elle n'est pas du tout libre et elle est bien au-dessous du poète, mais elle est la cause de l'évocation de l'inspiration.
Cependant je vois plusieurs commentaires qui semblent avoir une vision bien plus simple; pour eux la Nature chez Baudelaire n'est qu' « un temple où de vivants piliers laissent parfois sortir de confuses paroles ». Bien qu'on puisse penser que les deux idées soient identiques, je pense que cette-ci est plus superficielle pour ce qui concerne la relation entre Baudelaire et la Nature, entre le poète et l'inspiration; d'ailleurs elle ne nous montre pas la dualité de la Nautre baudelairienne, c'est-à-dire le « naturel sublime » et le « naturel infâme ».
Ne serait-il doux de finir cettes lignes comme par hasard, par mégarde?
March 6, 2023
March 6, 2023
Wczoraj pojechałem do turnieju siatkówki. Pierwszy raz, że zapisałem się do takiego wydarzenia. Tylko sześć miesiąc temu zacząłem uprawiać ten sport.
Byliśmy cztery, bo tak był format meczów i turnieju: trzydzieści dwie drużyny z czterech graczów.
Zaczął pierwszy mecz o dziewięciu, to było bardzo wcześnie. Jedna z moich partnerów była na imprezie w przeddzień do piątki, nie dużo spała! W siłowni były tylko cztery boiska, szybko zauważaliśmy, że to niedużo dla trzydzieści dwóch drużyn! Z powodu z tego, długość meczu był dziesięć minut, zwycięstwo nie zależało jak zwykle od punktów.
Dla nas to była prawdziwa katastrofa. Przegraliśmy wszystkie naszych meczów. Myślę, że byliśmy jedna z najbardziej kiepskich drużyn, które się zapisały. Ale wiedzieliśmy to! Nie mamy zamiaru, aby wygrać. Chcieliśmy tylko dowiedzieć się, jak takie wydarzenie się wydarzy. Nie myślę, że będziemy wziąć udział do innego turnieju w bliskiej przyszłości. Ostatecznie był dość długo, a nie dużo graliśmy, w przeciwnie, bardzo czekaliśmy na swoją kolej.
March 6, 2023
March 6, 2023
March 6, 2023
Je suis italien comme mes parents, mes grands-parents, mes arrière-grands-parents… mais les parents de mon arrière-grand-mère maternelle n’étaient pas italiens ! Ils étaient un couple mixte : il venait de l’Allemand, elle venait de l’Europe de l’Est. Puisqu’ils sont arrivés en Italie après la réunification, ils ont dû acheter un nom italien, parce que les Allemands n’étaient pas bien acceptés dans cette période.
Le stéréotype de la jeune femme allemande est : avoir les cheveux blonds, les yeux bleus, être grande et avoir la peau blanche. La seule chose que mon ascendance m’a donnée est la peau blanche, mais ça suffit pour confondre mes compatriotes, en particulier dans les lieux touristiques.
En Toscane une commerçante s’est plainte parce que dans sa boutique de vêtements la chose la plus vendue étaient les cartes postales, elle pensait que je ne pouvais pas la comprendre ; en Ligurie un contrôleur m’a demandé le billet du train, quand il a vu que j’étais italien comme lui m’a dit « je suis ici seulement pour contrôler les touristes ! » ; enfin, dans un bateau qui traverse le Lac de Côme, un couple anglais a commenté à haute voix ma peau, ils pensaient que je ne connais pas l’anglaise ! “She’s so white, she’s so pale, white, white, white, pale, pale, pale”. Je suis toujours si confuse par ces interactions, je ne sais jamais comment réagir.
March 6, 2023
March 6, 2023
March 6, 2023
Hoy es lunes, y el comienzo de una nueva semana. Ya que mucha de la locura de los viajes ha terminado, Wilson y yo tenemos que reunirnos y reorganizarnos un poco para que podamos seguir adelante de la manera más eficiente. Quedamos en reunirnos en una cafetería que queda cerca de nuestro nuevo espacio de trabajo, y decidí venir temprano para poder practicar mi español un poco. Curiosamente, había un grupo de personas hablando ruso entre sí, y aunque había mucho ruido, logré entender algunas de las conversaciones que tuvieron. En tales situaciones, tengo ganas de hablar en ruso y sorprenderles, aunque no creo que valga la pena, porque probablemente solo vinieron aquí para disfrutar de la compañía de los otros.
March 6, 2023
Ma, megjavítottam a valaki szöveget, aki néhány versszakokat angolról franciara lefordított. Az eredeti költeményeket kerestem és én is fordítottam ; aztán, ez a személy a franciaul szövegete megjavítottam. Lefordítani irdalmat nehéz, különösen költeszetet. A nyelvre nemcsak vigyázni kell, hanem a szerző stílusat is betartani kell. Ez azt jelenti, hogy ezt a szerzőt jól ismerni kell. Az egyetemtanulmányaim alatt, már irdalmat lefordítottam (németről, nem angolról), de költeszetet soha nem megfordítottam. Annak ellenére, úgy gondolom, hogy a mai javítás eredménye nem túl rossz volt...
Ne aggódjanak : meg nem fogom próbálni megfordítani költeményeket magyarra!
===
Today I corrected the text of someone who translated a few English poem verses into French. I looked up the original poems and I, too, translated them; after this, I corrected this person's French text. Translating literature is difficult, especially poetry. You don't only have to pay attention to the language, you also need to respect the author's style. It means you have to know this author well. During my college studies, I've already translated some literature (from German, not English) but I've never translated poetry. Regardless, I think today's correction turned out to be not so bad...
Don't worry: I won't try translated poems into Hungarian!
March 6, 2023
Hola a todos. ¡Espero que les vaya bien!
Hoy me gustaría escribirles sobre mi manera de aprender la gramática y las palabras nuevas de español.
Solía escribir todas palabras que había encontrado en Anki. Las habría estudiado durante al menos treinta minutos al día. Ahora no lo hago porque he aprendido dos cosas importantes que me aplican en este momento:
1. Las mas veces que ves un particular aspecto de vocabulario, por ejemplo el subjuntivo en el pasado, lo más probable que interiorizarás.
2. No tengo que aprender todas palabras nuevas. Si creo que no vaya a utilizarlo en mi vida diaria, no intentaré aprenderla. Es debido al hecho que cuando saques un suficiente nivel de un idioma, serás capaz de entender casi todas nuevas palabras por el contexto con facilidad.
Por supuesto cuando no tenía un suficiente nivel de escribir era importante de aprender todas palabras. En este momento tengo confianza de que lograré nivel B2 en el próximo noviembre si siga con mi rutina de estudio y, especialmente, con esta actitud.
Muchísimas gracias por leer y todas sus correcciones. 😁😁
March 6, 2023
One of my acquaintances told me that there was an app called “ELSA Speak.”
It’s an AI-powered English pronunciation coach app that only focuses on the US accent.
I had not thought about training my pronunciation before, because I was only focusing on improving what I said, not how I said or how I sounded.
However, sometimes I thought that my pronunciation was not clear when I watched my live stream videos, so I bought a lifetime subscription of the app and I have been using it almost every day since then.
I think that it’s not a bad app, but there are pros and cons.
The app analyzes and rates your English pronunciation, syllable by syllable.
This is really helpful, but sometimes a result is questionable.
Everytime you pronounce, the app records your voice, so you can compare model voice and yours later.
You can also play recorded voices of yours, syllable by syllable, but the separation is often messy.
This app is not perfect, but using it to correct my pronunciation is good for me, since I live stream in English.
March 6, 2023
El fin de semana pasado, me quedé cerca de casa por la primera vez en tres semanas. Las últimas tres semanas, estaba de vacaciones en las Islas Canarias y fue un viaje increíble. Sin embargo, estaba muy cansada al regresar y estaba dispuesta a quedarme en casa con mis gatos.
El sábado, caminé por la ciudad y comí una pizza. Hacía dos semanas que tenía un antojo para comer una pizza pero no encontré un lugar en las islas dónde se pudiera comer una sin gluten (tengo la desgracia de tener una intolerancia..) así que me fue a mi restaurante favorito para comerme una pizza entera. Estaba muy llena pero muy contenta!
El domingo, tenía que ser responsable y hacer tareas domésticas en la casa. Las hice con música para que fuera un poco más divertido. Después de eso, empecé a planear mis próximas vacaciones para el mes de julio. Siempre estoy planeando algo emocionante para el futuro.
En general, fue un buen finde. Hoy es lunes y me siento renovada y lista a enfrentar la semana! Adelante!
March 6, 2023
March 6, 2023
Evvai! Finalmente ho i giorni del meritato riposo! Non ho fatto ancora una passeggiata e non credo di farla, ma non è un problema. A volte posso rilassarmi spensierata, non sono meno importante se non faccio di tutto ogni giorno.
Ora preparo il pranzo, non ho mangiato niente finora perché mi sono svegliata tardi. Dopo che avremo mangiato potremo guardare la televisione un po'.
Probabilmente poi leggo un libro che è stato scritto da Stephen King. È il mio autore preferito, ho letto la maggior parte dei suoi libri e ho tutti i libri che lui ha scritto finora. È una massiccia collezione impressionante.
Di pomeriggio ascolto alcune canzoni su Spotify e mi godo il giorno. C'è bisogna di giorni come questi.
March 6, 2023
March 6, 2023
間もなく、春が終わる
Spring will end soon.
ある国は四季の感じがよくみえます。
In some countries four seasons are very distinctness.
2013年に北京へ暮らした、ただ冬と夏が覚えた。
When I lived in Beijing at 2013 I only felt winter and summer.
春と秋あるけど、短いです。
In there do have spring and autumn but relatively short.
今は香港へ暮らして、三月の最初一週のに。
Now, I live in Hong Kong although it is early March.
夏の感じがあります。
I start to feel summer is coming.
でも、香港の夏は怖いです。
The summer in Hong Kong is nothing nice!
猛暑の夏が北海道へ行きたいです。
Wish I can go to place like Hokkaido during the hot summer.
ちなみに、君の国の夏はどうですか?いい夏、悪いなる?
In your country “summer” is a good season or bad season?
35-40度の生活を逃げるために、何処へ行きたいです。
Where you want go to avoid 35-40C temperature’s life?
March 6, 2023
Spring will end soon.
In some countries four seasons are very distinctness.
When I lived in Beijing at 2013 I only felt winter and summer.
In there do have spring and autumn but relatively short.
Now, I live in Hong Kong although it is early March.
I start to feel summer is coming.
The summer in Hong Kong is nothing nice!
Wish I can go to place like Hokkaido during the hot summer.
In your country “summer” is a good season or bad season?
Where you want go to avoid 35-40C temperature’s life?
March 6, 2023
In this entry, I will be practicing two new medical terms "estrogen" and "apigenin".
My father-in-law had planted a few celeries in the yard of my house; because they were all organic and without any chemical fertilizer, so I eat them all raw without any boiled or fried. In the beginning, I felt my excretory system improved a lot which made me happy and decided to continue eating more raw celery. Not every day, but at least two or three days, I kept on this for a month.
In fact, I have heard that too much celery is not good for men but I don't know the reason until I felt pain in my nipples and even slightly grown up.
There is some apigenin in celery that can stimulate the production of estrogen, which is good for women; in the contrast, it's not good for men. The apigenin will be generally most effective when eaten raw.
I finally realized that celery was the culprit for breast hyperplasia, I didn't take any pills which the doctor gave to me but immediately stop eating celery. I recovered after two weeks.
From my embarrassed experience, I strongly suggest women eat more raw celery, especially older ladies and adolescent girls.
March 6, 2023
March 6, 2023
Alors, nous sommes finalement arrivés à Melbourne. C’était un voyage assez fatigant. Nous nous nous sommes levés à 5h du matin mais ne sont pas partis jusqu’à 8h parce qu’il y avait une fuite dans le tuyau qui devait être réparée. En plus, bien que l’autoroute soit bonne, il y avait beaucoup de travaux sur la route et cela nous a ralenti. Sur la route, nous avons aussi vu des kangourous et des renards morts.
Je ne devrais pas me plaindre parce que maintenant nous sommes dans notre appartement qui est très confortable, se trouve au cœur de Melbourne. J’ai déjà fait un petit promenade et j’ai été frappée par le caractère multiculturel de la ville. J’étais entourée par les étudiants chinois, japonais, vietnamiens, indiens et beaucoup plus encore. Je jure qu’il n’y avait presque pas d’Australiens blancs !
Apparemment, il y a plus d’universités à Melbourne que dans toute les autres villes australiennes. Grâce à cette jeune population, politiquement, Melbourne a une réputation d’être une ville de gauche. La population s’intéresse aux questions politiques du jour : des droits des homosexuels, des questions indigènes et du changement climatique. J’ai entendu dire qu’en France les manifestations sont fréquentes: c’est pareil ici.
March 6, 2023
March 6, 2023
Salut ami!
À la campagne, il y avait un lac des lequel un peut nager, ou jouer des sports natiques. D'ailleurs, le village avait un place pour l'équitation. C'était beaucoup de cheval là-bas et on peut faire du cheval si on veut.
Par contre, la ville qui se trouve pas loin de la campagne était très différente. C'était grande et avait de bons nombreux des bâtiments. Il y avait un centre sportif pour les jeunes comme moi, et un cinéma aussi. Près de la mairie, on peut trouve plein de cafés et restaurants à manger.
La grande ville était super! mais, il me faut avouer que j'aimerais la campagne plus que la ville car la ville est très animée avec beacoup de bruits. C'était ennuyeux! Alors, j'adorais le calme du village.
D'ailleurs, mes parents sont d'accord avec moi. Ils ont admiré des arbres se trouvent à coté du fleuve. Ils découvriaient le forêt et s'amusaient bien!
Enfin, je voudrais rétourner à la campagne en mes vacances à l'avenir parce je veux explorer la nature et la vie du village. Et bien sûr, je veux voir la rivière encore, C'ètait fantastique!
À bientôt, Au revoir!