April 9, 2025
おはよう、皆!
今日は、私はゲームでは王座の間の衛兵に話しました。そして、多くのセリフを翻訳しました。学びましょう!!
[扉の左側の衛兵]
(セリフ 1)
原文: 「このおしろをでると となりに
まちが ある。」
漢字の文: このお城を出ると隣に街がある。
英語の翻訳:"When you leave this castle, you will find a town nearby."
(セリフ 2)
原文: 「そこで まず ぶきと ぼうぐを
かいそろえることだ。」
漢字の文: そこでまず武器と防具を買い揃えることだ。
英語の翻訳:"Be sure to buy weapons and armour while you are there."
(セリフ 3)
原文: 「たたかいで きずついたときは
まちにもどり やどやにとまると
きずが かいふくするだろう。」
漢字の文: 戦いで傷ついたときは街に戻り宿に泊まると傷が回復するだろう。
英語の翻訳:"Whenever you are injured in battle, you can return to town and stay at the inn there to recover from your wounds."
[扉の右側の衛兵]
(セリフ 1)
原文: 「たからのはこを ぜんぶとったなら
そのなかに かぎが はいっていた
はずだ。」
漢字の文: 宝の箱を全部撮ったならその中に鍵が入っていたはずだ。
英語の翻訳:"If you took everything in those treasure chests, there should have been a key in one of them."
(セリフ 2)
原文: 「かぎは 1どつかうと なくなって
しまうが そのかぎで とびらをあけたとき・・・・・・・・」
漢字の文: 鍵は一度使うと無くなってしまうがその鍵で扉を開けたとき・・・・・・・・
英語の翻訳:"Keys can only be used once, and after that, they will disappear. Once you open this door with that key..."
(セリフ 3)
原文: 「おまえのたびが はじまるだえおう。」
漢字の文: お前の旅が始まるだろう。
英語の翻訳:"your journey will begin."
語彙の要所!!
「お城 」ー "Castle"
「出る 」ー "leave"
「隣に」ー "nearby"
「街」ー "town"
「武器」ー "weapons"
「防具」ー "armour"
「買い揃える」ー "buy"
「戦い」ー "fight" または "battle"
「傷」ー "injury" または "wound"
「戻り」ー "return"
「宿」ー "inn"
「泊まる」ー "stay "
「回復する」ー "recover"
「宝」ー "treasure"
「箱」ー "box" または "chest"
「全部」ー "all" または "every[thing]"
「撮った」ー "took"
「鍵」ー "key"
「扉」ー "door"
「旅」ー "journey"
「始まる」ー "begun" (ここで "begin")
[9回]ドラゴンクエストの日本語対話を英語翻訳しょう!
おはよう、皆さん!
今日は、私はゲームでは王座の間の衛兵に話しました。
そして、多くのセリフを翻訳しました。
一緒に学びましょう!
[扉の左側の衛兵] (セリフ 1) 原文:「このおしろをでると となりに まちが ある。
」 漢字の文:このお城を出ると隣に街がある。
英語の翻訳:"Whenyouleavethiscastle,youwillfindatownnearby." (セリフ 2) 原文:「そこで まず ぶきと ぼうぐを かいそろえることだ。
」 漢字の文:そこでまず武器と防具を買い揃えることだ。
英語の翻訳:"Besuretobuyweaponsandarmourwhileyouarethere." (セリフ 3) 原文:「たたかいで きずついたときは まちにもどり やどやにとまると きずが かいふくするだろう。
」 漢字の文:戦いで傷ついたときは街に戻り宿に泊まると傷が回復するだろう。
英語の翻訳:"Wheneveryouareinjuredinbattle,youcanreturntotownandstayattheinntheretorecoverfromyourwounds." [扉の右側の衛兵] (セリフ 1) 原文:「たからのはこを ぜんぶとったなら そのなかに かぎが はいっていた はずだ。
」
¶
¶
漢字の文:宝の箱を全部撮取ったならその中に鍵が入っていたはずだ。
英語の翻訳:"Ifyoutookeverythinginthosetreasurechests,thereshouldhavebeenakeyinoneofthem."
¶
¶
¶
(セリフ 2)
¶
¶
原文:「かぎは 1どつかうと なくなって
¶
しまうが そのかぎで とびらをあけたとき・・・・・・・・」
¶
¶
漢字の文:鍵は一度使うと無くなってしまうがその鍵で扉を開けたとき・・・・・・・・
¶
¶
英語の翻訳:"Keyscanonlybeusedonce,andafterthat,theywilldisappear.Onceyouopenthisdoorwiththatkey..."
¶
¶
¶
(セリフ 3)
¶
¶
原文:「おまえのたびが はじまるだえおろう。
」 漢字の文:お前の旅が始まるだろう。
[9回]ドラゴンクエストの日本語対話を英語翻訳しょう!
おはよう、皆!
今日は、私はゲームでは王座の間の衛兵にと話しました。
そして、多くのセリフを翻訳しました。
学びましょう!
!
[扉の左側の衛兵] (セリフ 1) 原文:「このおしろをでると となりに まちが ある。
」 漢字の文:このお城を出ると隣に街がある。
英語の翻訳:"Whenyouleavethiscastle,youwillfindatownnearby." (セリフ 2) 原文:「そこで まず ぶきと ぼうぐを かいそろえることだ。
」 漢字の文:そこでまず武器と防具を買い揃えることだ。
英語の翻訳:"Besuretobuyweaponsandarmourwhileyouarethere." (セリフ 3) 原文:「たたかいで きずついたときは まちにもどり やどやにとまると きずが かいふくするだろう。
」
¶
¶
漢字の文:戦いで傷ついたときは街に戻り宿(屋)に泊まると傷が回復するだろう。
英語の翻訳:"Wheneveryouareinjuredinbattle,youcanreturntotownandstayattheinntheretorecoverfromyourwounds." [扉の右側の衛兵] (セリフ 1) 原文:「たからのはこを ぜんぶとったなら そのなかに かぎが はいっていた はずだ。
」
¶
¶
漢字の文:宝の箱を全部撮取ったならその中に鍵が入っていたはずだ。
英語の翻訳:"Ifyoutookeverythinginthosetreasurechests,thereshouldhavebeenakeyinoneofthem."
¶
¶
¶
(セリフ 2)
¶
¶
原文:「かぎは 1どつかうと なくなって
¶
しまうが そのかぎで とびらをあけたとき・・・・・・・・」
¶
¶
漢字の文:鍵は一度使うと無くなってしまうがその鍵で扉を開けたとき・・・・・・・・
¶
¶
英語の翻訳:"Keyscanonlybeusedonce,andafterthat,theywilldisappear.Onceyouopenthisdoorwiththatkey..."
¶
¶
¶
(セリフ 3)
¶
¶
原文:「おまえのたびが はじまるだえおろう。
」 漢字の文:お前の旅が始まるだろう。
英語の翻訳:"yourjourneywillbegin." 語彙の要所!
[9回]ドラゴンクエストの日本語対話を英語翻訳しょう! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
おはよう、皆! This sentence has been marked as perfect! おはよう、皆さん! |
今日は、私はゲームでは王座の間の衛兵に話しました。 今日は、私はゲームでは王座の間の衛兵 This sentence has been marked as perfect! |
そして、多くのセリフを翻訳しました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
学びましょう! This sentence has been marked as perfect! 一緒に学びましょう! |
! This sentence has been marked as perfect! |
[扉の左側の衛兵] (セリフ 1) 原文:「このおしろをでると となりに まちが ある。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
」 漢字の文:このお城を出ると隣に街がある。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
英語の翻訳:"Whenyouleavethiscastle,youwillfindatownnearby." (セリフ 2) 原文:「そこで まず ぶきと ぼうぐを かいそろえることだ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
」 漢字の文:お前の旅が始まるだろう。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
」 漢字の文:そこでまず武器と防具を買い揃えることだ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
英語の翻訳:"Besuretobuyweaponsandarmourwhileyouarethere." (セリフ 3) 原文:「たたかいで きずついたときは まちにもどり やどやにとまると きずが かいふくするだろう。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
」 漢字の文:戦いで傷ついたときは街に戻り宿に泊まると傷が回復するだろう。 」 This sentence has been marked as perfect! |
英語の翻訳:"Wheneveryouareinjuredinbattle,youcanreturntotownandstayattheinntheretorecoverfromyourwounds." [扉の右側の衛兵] (セリフ 1) 原文:「たからのはこを ぜんぶとったなら そのなかに かぎが はいっていた はずだ。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
」 漢字の文:宝の箱を全部撮ったならその中に鍵が入っていたはずだ。 」 」 |
英語の翻訳:"Ifyoutookeverythinginthosetreasurechests,thereshouldhavebeenakeyinoneofthem." (セリフ 2) 原文:「かぎは 1どつかうと なくなって しまうが そのかぎで とびらをあけたとき・・・・・・・・」 漢字の文:鍵は一度使うと無くなってしまうがその鍵で扉を開けたとき・・・・・・・・ 英語の翻訳:"Keyscanonlybeusedonce,andafterthat,theywilldisappear.Onceyouopenthisdoorwiththatkey..." (セリフ 3) 原文:「おまえのたびが はじまるだえおう。 英語の翻訳:"Ifyoutookeverythinginthosetreasurechests,thereshouldhavebeenakeyinoneofthem." 英語の翻訳:"Ifyoutookeverythinginthosetreasurechests,thereshouldhavebeenakeyinoneofthem." |
英語の翻訳:"yourjourneywillbegin." 語彙の要所! This sentence has been marked as perfect! |
! |
英語の翻訳:"Wheneveryouareinjuredinbattle,youcanreturntotownandstayattheinntheretorecoveryourwounds." [扉の右側の衛兵] (セリフ 1) 原文:「たからのはこを ぜんぶとったなら そのなかに かぎが はいっていた はずだ。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium