64
La fond de l'océan

Il y a beaucoup de mystères cachés au fond de l'océan : les créatures étranges, les physiques extrêmes, et les milieux invivables pourtant grouillaient de vie. Aujourd'hui, je vais présenter trois de mes bizarreries préférées de ce lieu fantastique. D’abord, j’adore les siphonophores. Ces créatures étirent la définition « d’animaux » : ils sont des animaux composés des plus petits animaux. Ces plus petits animaux sont appelés zoïdes. Malgré cela, les siphonophores peuvent atteindre une taille de plus de 40 mètres. En outre, chaque zoïde a un boulot, un peu comme une cellule. Donc sont-ils de véritables animaux, ou juste des cellules très complexes ? Ensuite, j’aimerais parler du requin de Groenland. Ils sont aveugles, presque immortels (ils vivent 400 à 500 années), et remplis de poison. Chaque requin a un ver parasite attaché à ses yeux. Ils mangent n’importe quoi qu’ils rencontrent : en général ils sont charognards mais ils sont aussi des chasseurs habiles si l’occasion se présente. Ils sont comme des fantômes au fond, qui vivent dans l’eau glacée, profonde et sombre. Enfin, j'étais très émerveillé quand j’ai appris des lacs de saumure. Ils ressemblent à des lacs normaux, mais ils sont des cents mètres sous l’eau. Ils sont aussi très mortels, à cause de leur teneur en sel. Bien sûr, il y a tellement plus de choses fascinantes là-bas : des poissons flippants (comme les requin emporte-pièce, les requins-lutins, les baudroie, etc), des calmars géants et des cachalots, des régalec qui annoncent le malheur, des poisson-lunes, et beaucoup plus. Et il y a encore tant à découvrir ! Qui sait quelles choses on découvrira ?

Corrections

La fond de l'océan

Il y a beaucoup de mystères cachés au fond de l'océan : ldes créatures étranges, l[des physiquesanimaux à la morphologie extrêmes ?], et ldes milieux/environnements a priori invivables qui pourtant grouillaient de vie.

a priori = at first glance
some creatures, some animals etc => DES créatures, DES animaux (indefinite article)
I haven't gasped what you meant in the middle: if you meant animals with extreme body types, it would be a (clear) way to put it
Present form => grouillent

Aujourd'hui, je vais présenter trois de mes bizarreries préférées deans ces lieux fantastiques.

A native would tend to pluralize: it's one type of place but covering lots of actual locations on the planet

D’abord, j’adore les siphonophores.

Ces créatures étirent la définition « d’animaux » : ilsremettent en question notre définition de ce qu'est un animal : ce sont des animaux composés des plus petits animaux.

The correct verb here would be "élargissent (notre définition [...]" but it wouldn't be the best way to put it
Since the sentence is very descriptive and focuses on what's being said about the subject, "ce" would be better => CE sont
Indefinite quantity after a "de" preposition = zero article => de plus petits animaux (of "some" smaller animals, indefinite)

Ces (plus) petits animaux sont appelés zoïdes.

You don't need "plus" here. You can keep it too. Up to you

Malgré cela, les siphonophores peuvent atteindre une taille de plus de 40 mètres.

En outre, chaque zoïde a un boulot, un peu comme une cellule.

Donc sSont-ils donc de véritables animaux, ou juste des cellules très complexes ?

More elegant/formal

Ensuite, j’aimerais parler du requin deu Groenland.

DU [de+le] Groenland
We pretty much always use the article with "Groenland"

Ils sont aveugles, presque immortels (ils vivent 400 à 500 années), et remplis de poisontoxines.

"année" after number is somewhat old-fashioned and literary
"toxines" would be a more appropriate pick here (I know this one has at least a neurotoxin, hence the need to boil the meat before eating it like Icelanders do)

Chaque requin a un ver parasite attaché à ses yeux.

Ils mangent n’importe quoitout ce qu’ils rencontrent : en général ils sont charognards mais ils/ce sont aussi des chasseurs habiles, si l’occasion se présente.

"n'importe quoi" cannot be completed by relatives
"tout" would convey the idea here

Ils sont comme des fantômes adu fond, qui des océans, viveant dans l’eau glacée,es eaux profonde ets, sombre.s et glacées

"eau" is pretty much always pluralized in the sense of "deep water" = eaux profonds

Enfin, j'étais trèsai été vraiment émerveillé quand j’ai appris l'existence des lacs de saumure.

Adjectives already indicating a high degree of something are modified using "vraiment/réellement" => vraiment émerveillé
Focus on a complete action and its consequences, "getting" baffled = passé composé => j'ai été émerveillé
You learnt they existed => apprendre l'existence

Ils ressemblent à des lacs normaux, mais ils sont des cents(situés) à des centaines de mètres sous l’eau.

hundreds (as a noun) = centaines
Since "centaine" is a noun, it needs "de" to be connected to another noun

À (x distance) DE quelque chose

Ils sont aussi trèsvraiment mortels, à cause de leur teneur en sel.

très" would imply some gradation, but something cannot be "more" lethal than something else: either it kills you or it doesn't
You can however use "vraiment" ("actually, in truth, really") to emphasize

Bien sûr, il y a tellement plus de choses fascinantes là-bas : des poissons flippants (comme ldes requins emporte-pièce, ldes requins-lutins, les baudroies, etc), des calmars géants et des cachalots, des régalec qui annoncent le malhes de mauvais augure, des poissons-lunes, et beaucoup plus encore.

Corrected a few plural agreements and harmonized the articles (indefinite "des" for everything)
de mauvais augure = ominous (very idiomatic and elegant, it would be a nice pick here)

Et il y a encore tant à découvrir !

Qui sait quelles choses on découvrira ?

La fond de l'océan


This sentence has been marked as perfect!

Il y a beaucoup de mystères cachés au fond de l'océan : les créatures étranges, les physiques extrêmes, et les milieux invivables pourtant grouillaient de vie.


Il y a beaucoup de mystères cachés au fond de l'océan : ldes créatures étranges, l[des physiquesanimaux à la morphologie extrêmes ?], et ldes milieux/environnements a priori invivables qui pourtant grouillaient de vie.

a priori = at first glance some creatures, some animals etc => DES créatures, DES animaux (indefinite article) I haven't gasped what you meant in the middle: if you meant animals with extreme body types, it would be a (clear) way to put it Present form => grouillent

Aujourd'hui, je vais présenter trois de mes bizarreries préférées de ce lieu fantastique.


Aujourd'hui, je vais présenter trois de mes bizarreries préférées deans ces lieux fantastiques.

A native would tend to pluralize: it's one type of place but covering lots of actual locations on the planet

D’abord, j’adore les siphonophores.


This sentence has been marked as perfect!

Ces créatures étirent la définition « d’animaux » : ils sont des animaux composés des plus petits animaux.


Ces créatures étirent la définition « d’animaux » : ilsremettent en question notre définition de ce qu'est un animal : ce sont des animaux composés des plus petits animaux.

The correct verb here would be "élargissent (notre définition [...]" but it wouldn't be the best way to put it Since the sentence is very descriptive and focuses on what's being said about the subject, "ce" would be better => CE sont Indefinite quantity after a "de" preposition = zero article => de plus petits animaux (of "some" smaller animals, indefinite)

Ces plus petits animaux sont appelés zoïdes.


Ces (plus) petits animaux sont appelés zoïdes.

You don't need "plus" here. You can keep it too. Up to you

Malgré cela, les siphonophores peuvent atteindre une taille de plus de 40 mètres.


This sentence has been marked as perfect!

En outre, chaque zoïde a un boulot, un peu comme une cellule.


This sentence has been marked as perfect!

Donc sont-ils de véritables animaux, ou juste des cellules très complexes ?


Donc sSont-ils donc de véritables animaux, ou juste des cellules très complexes ?

More elegant/formal

Ensuite, j’aimerais parler du requin de Groenland.


Ensuite, j’aimerais parler du requin deu Groenland.

DU [de+le] Groenland We pretty much always use the article with "Groenland"

Ils sont aveugles, presque immortels (ils vivent 400 à 500 années), et remplis de poison.


Ils sont aveugles, presque immortels (ils vivent 400 à 500 années), et remplis de poisontoxines.

"année" after number is somewhat old-fashioned and literary "toxines" would be a more appropriate pick here (I know this one has at least a neurotoxin, hence the need to boil the meat before eating it like Icelanders do)

Chaque requin a un ver parasite attaché à ses yeux.


This sentence has been marked as perfect!

Ils mangent n’importe quoi qu’ils rencontrent : en général ils sont charognards mais ils sont aussi des chasseurs habiles si l’occasion se présente.


Ils mangent n’importe quoitout ce qu’ils rencontrent : en général ils sont charognards mais ils/ce sont aussi des chasseurs habiles, si l’occasion se présente.

"n'importe quoi" cannot be completed by relatives "tout" would convey the idea here

Ils sont comme des fantômes au fond, qui vivent dans l’eau glacée, profonde et sombre.


Ils sont comme des fantômes adu fond, qui des océans, viveant dans l’eau glacée,es eaux profonde ets, sombre.s et glacées

"eau" is pretty much always pluralized in the sense of "deep water" = eaux profonds

Enfin, j'étais très émerveillé quand j’ai appris des lacs de saumure.


Enfin, j'étais trèsai été vraiment émerveillé quand j’ai appris l'existence des lacs de saumure.

Adjectives already indicating a high degree of something are modified using "vraiment/réellement" => vraiment émerveillé Focus on a complete action and its consequences, "getting" baffled = passé composé => j'ai été émerveillé You learnt they existed => apprendre l'existence

Ils ressemblent à des lacs normaux, mais ils sont des cents mètres sous l’eau.


Ils ressemblent à des lacs normaux, mais ils sont des cents(situés) à des centaines de mètres sous l’eau.

hundreds (as a noun) = centaines Since "centaine" is a noun, it needs "de" to be connected to another noun À (x distance) DE quelque chose

Ils sont aussi très mortels, à cause de leur teneur en sel.


Ils sont aussi trèsvraiment mortels, à cause de leur teneur en sel.

très" would imply some gradation, but something cannot be "more" lethal than something else: either it kills you or it doesn't You can however use "vraiment" ("actually, in truth, really") to emphasize

Bien sûr, il y a tellement plus de choses fascinantes là-bas : des poissons flippants (comme les requin emporte-pièce, les requins-lutins, les baudroie, etc), des calmars géants et des cachalots, des régalec qui annoncent le malheur, des poisson-lunes, et beaucoup plus.


Bien sûr, il y a tellement plus de choses fascinantes là-bas : des poissons flippants (comme ldes requins emporte-pièce, ldes requins-lutins, les baudroies, etc), des calmars géants et des cachalots, des régalec qui annoncent le malhes de mauvais augure, des poissons-lunes, et beaucoup plus encore.

Corrected a few plural agreements and harmonized the articles (indefinite "des" for everything) de mauvais augure = ominous (very idiomatic and elegant, it would be a nice pick here)

Et il y a encore tant à découvrir !


This sentence has been marked as perfect!

Qui sait quelles choses on découvrira ?


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium