May 28, 2026
J'écoute un balado dont les invités sont généralement
des YouTubeurs voyageurs.
Dans cette émission, c'est un couple marié.
Ils voyagent en Europe tous les ans.
Ils conseillent de visiter des endroits moins connus,
qui sont aussi bons que les plus célèbres.
Voire plus beaux.
*El consejo.*
Escucho un pódcast cuyos invitados suelen ser youtubers viajeros.
En este episodio, son un matrimonio.
Viajan a Europa todos los años.
Recomiendan visitar lugares menos conocidos;
que son igual de buenos que los más famosos.
Incluso más bonitos.
Les conseils. Les conseils.
"conseil" es contable en francés; cuando alguien da recomendacionES, "pieceS of advice", se pone en plural => leS conseilS
J'écoute un balado dont les invités sont généralement
des Yvidéastes/youTtubeurs voyageurs.
des vidéastes/youtubeurs voyageurs.
"des vidéastes", si quiere evitar el anglicismo
Dans cette émission, c'est un couple marié.
Ils voyagent en Europe tous les ans.
Ils conseillent de visiter des endroits moins connus,
qui sont aussi bonseaux que les plus célèbres.,
qui sont aussi beaux que les plus célèbres,
Hay que usar "beaux" aquí también para el comparativo del paralelismo "aussi beaux, VOIRE plus beaux", sin mencionar que se más bien "un BEAU lieu" que "un bon lieu" en francés => aussi beaux que les plus célèbres, voire plus.
Vvoire plus beaux.
voire plus.
|
Le conseil. Les conseils. Les conseils. "conseil" es contable en francés; cuando alguien da recomendacionES, "pieceS of advice", se pone en plural => leS conseilS |
|
J'écoute un balado dont les invités sont généralement This sentence has been marked as perfect! |
|
des YouTubeurs voyageurs.
des "des vidéastes", si quiere evitar el anglicismo |
|
Dans cette émission, c'est un couple marié. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ils voyagent en Europe tous les ans. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ils conseillent de visiter des endroits moins connus, This sentence has been marked as perfect! |
|
qui sont aussi bons que les plus célèbres.
qui sont aussi b Hay que usar "beaux" aquí también para el comparativo del paralelismo "aussi beaux, VOIRE plus beaux", sin mencionar que se más bien "un BEAU lieu" que "un bon lieu" en francés => aussi beaux que les plus célèbres, voire plus. |
|
Voire plus beaux.
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium