yesterday
Les pirates sont très connus et appréciés dans la culture populaire. Il y a beaucoup de films, séries et romans qui mettent en scène les pirates, et les cadrent comme voyous et opprimés. Ils ont aussi beaucoup de stéréotypes. Ils ont des perroquets, des jambes de bois, des crochets et des cache-œils. Ils se battent à l'épée et boivent du rhum comme un trou. Ils cherchent un butin en utilisant des cartes au trésor délavées. Le X indique l'endroit ! Ils ont leur propre argot (« ohé matelot ! » et « aargh, mes moussaillons ») et leur propre drapeau (le Pavillon noir). Il y a aussi beaucoup de mythes associés aux marins et aux pirates, comme le casier de Davy Jones, les sirènes, le kraken, les navires fantômes et les pirates légendaires comme Blackbeard et Ching Shih. L’Institut de technologie du Massachusetts propose un certificat de la piraterie pour les étudiants qui réussissent les cours d'escrime, d’arc, de tir et de voile. Globalement, les pirates sont perçus comme cool et bien compris. Du coup, j'ai été très surpris quand j’ai appris que les mythes des pirates sont généralement faux ! J’ai lu un peu sur les vrais pirates et L’Âge d'or de la piraterie (qui a duré des années 1650 aux années 1730), et j’ai appris qu’il y a beaucoup d’idées fausses. D’abord, le pirate « Blackbeard » (son nom était en réalité Edward Teach) est souvent dépeint comme un vieil homme avec une barbe plus grise que noire, et très chevronné sur la piraterie. Parfois on rencontre son second, Israël Hands, qui est aussi expérimenté. Mais en réalité Blackbeard était actif pendant 2 ans (1716 à 1718), dans la trentaine. De plus, Israël Hands n'était qu’un ado. Ensuite, ils n'ont pas forcé leurs victimes à marcher sur la planche. Mais l’imagerie est saisissante, alors elle est devenue très populaire dans les films hollywoodiens. En revanche, l'abandon sur une île déserte et la mutinerie étaient très réelles. Ensuite, les drapeaux sont un peu vraie : le Pavillon noir existait, et il y avait aussi des autres drapeaux. Ils servaient à effrayer les navires marchands à se rendre. Les mythes des perroquets étaient aussi un peu vrais : les pirates faisaient du trafic d'animaux. Mais pour moi le pire du tout, c’est qu’il n'était pas de trésor enfoui. Les carrières des pirates étaient très courtes, et ils voulaient profiter de leurs biens volés immédiatement, donc il n'y avait pas de raisons pour l’enterrer. C’est un peu décevant ! Mais c’est très intéressant de connaître la vérité.
L’Âge d'or de la piraterie n'était pas ce que vous croyez !
Les pirates sont très connus et appréciés dans la culture populaire.
Il y a beaucoup de films, séries et romans qui mettent en scène les pirates, et les cadrreprésentent comme des voyous et des opprimés.
Il y a beaucoup de films, séries et romans qui mettent en scène les pirates, et les représentent comme des voyous et des opprimés.
to portray as = représenter ; dépeindre (comme)
Indefinite articles, since we're rather talking about the kind of persons they're portrayed as => DES voyous, DES opprimés
Ils ont aussi bBeaucoup de stéréotypes leur sont aussi associés.
Beaucoup de stéréotypes leur sont aussi associés.
"ils ont" would mean pirates themselves have stereotypes about other people
Ils ont des perroquets, des jambes de bois, des crochets et des cache-œils.
Ils se battent à l'épée et boivent du rhum comme undes trous.
Ils se battent à l'épée et boivent du rhum comme des trous.
Several pirates = several (metaphorical) holes => deS trouS
Ils cherchent undes butins en utilisant des cartes au trésor délavées.
Ils cherchent des butins en utilisant des cartes au trésor délavées.
Generally they're looking for more than one, hence the plural
Le X indique l'endroit où est enterré le magot ! Le X indique l'endroit où est enterré le magot !
Better with a compliment
un magot = a treasure
Ils ont leur propre argot (« ohé, matelot ! » et « aargh, mes moussaillons ») et leur propre drapeau (le Pun pavillon noir).
Ils ont leur propre argot (« ohé, matelot ! » et « aargh, moussaillons ») et leur propre drapeau (un pavillon noir).
"pavillon noir" isn't a proper noun (at least in French). We even consider they have one type of black flag (anarchists have another one, for instance), so "UN pavillon noir" would be more appropriate. "drapeau pirate" or "pavillon pirate" would be the most accurate terms to make a reader immediately think about a skull-and-legs black flag
Il y a aussi beaucoup de mythes associés aux marins et aux pirates, comme le casier de Davy Jones, les sirènes, le kraken, les navires fantômes et les pirates légendaires comme Blackbeardarbe Noire et Ching Shih.
Il y a aussi beaucoup de mythes associés aux marins et aux pirates, comme le casier de Davy Jones, les sirènes, le kraken, les navires fantômes et les pirates légendaires comme Barbe Noire et Ching Shih.
He's called "Barbe Noire" in French
"Davy Jones' locker" is typically English. It doesn't exist in French, nor in any other language I know
L’Institut de technologie du Massachusetts propose un certificat de la piraterie pour les étudiants qui réussissent les cours d'escrime, d’e tir à l'arc, de tir [au pistolet ?] et de voile.
L’Institut de technologie du Massachusetts propose un certificat de piraterie pour les étudiants qui réussissent les cours d'escrime, de tir à l'arc, de tir [au pistolet ?] et de voile.
By "tir" I suppose you mean "tir au pistolet", by opposed to "tir à l'arc"
Globalement, les pirates sont bien compris et perçus comme cool et bien compris.
Globalement, les pirates sont bien compris et perçus comme cool.
I've moved "bien compris" here to make it clear you didn't mean "perceived as being well understood"
Du coup, j'aiJ'ai donc été très surpris quand j’ai appris que les mythstéréotypes des pirates soétaient généralement faux !
J'ai donc été très surpris quand j’ai appris que les stéréotypes des pirates étaient généralement faux !
"du coup" is really oral. It would be alright in such a informal text, but "donc" would honestly be better
Sequence of tenses => étaient
"un mythe" is by definition false. But you can say that "les stéréotypes sont faux"
More natural alternative => J'ai donc été très surpris d'apprendre que [...]
J’ai lu un peu sur les vrais pirates et Ll’Âge d'or de la piraterie (qui a duré des années 1650 aux années 1730), et j’ai appris qu’il y avait beaucoup d’idées reçues/fausses.
J’ai lu un peu sur les vrais pirates et l’Âge d'or de la piraterie (qui a duré des années 1650 aux années 1730), et j’ai appris qu’il y avait beaucoup d’idées reçues/fausses.
une idée reçue = a commonly believed idea, a stereotype, that is in fact false
D’abord, le pirate « Blackbeardarbe Noire » (son nom était en réalité Edward Teach) est souvent dépeint comme un vieil homme avec une barbe plus grise que noire, et très chevronné sur lacomme un pirate chevronné/et comme chevronné en matière de piraterie.
D’abord, le pirate « Barbe Noire » (son nom était en réalité Edward Teach) est souvent dépeint comme un vieil homme avec une barbe plus grise que noire, et comme un pirate chevronné/et comme chevronné en matière de piraterie.
être chevronné en matière de...
Very often, "chevronné" isn't used with any prepositional complement, so "pirate chevronné" would be way better
Parfois, on rencontre son second, Israëel Hands, qui est aussi expérimenté.
Parfois, on rencontre son second, Israel Hands, qui est aussi expérimenté.
If you meant "as experienced as Blackbeard", and not "who ALSO is experienced", "que lui" would disambiguate
Main action of the narrative = passé composé => a été
Mais en réalité, Blackbeard étaitarbe Noire a été actif pendant 2 ans (de 1716 à 1718), dansalors qu'il avait la trentaine.
Main action of the narrative = passé composé => a été
Mais en réalité, Barbe Noire a été actif pendant 2 ans (de 1716 à 1718), alors qu'il avait la trentaine.
avoir la trentaine, la vingtaine, la quarantaine etc
De plus, Israëel Hands n'était qu’un ado.
De plus, Israel Hands n'était qu’un ado.
Ensuite, ils n'ont pas forcée forçaient leurs victimes à marcher surau supplice de la planche.
Ensuite, ils ne forçaient leurs victimes au supplice de la planche.
Background habit/situation = imparfait => forçaient
"le supplice de la planche" ("plank torture") would be clearer/more accurate
Mais l’imagerie est saisissante, alors elle est devenue très populaire dans les films hollywoodiens.
Mais l’image est saisissante, alors elle est devenue très populaire dans les films hollywoodiens.
"une imagerie" is a sum of images about a particular topic (for instance, you could say old galleons, parrots, eye patches etc are "l'imagerie des pirates")
a mere scene would be "une image"
En revanche, l'es abandons sur une/des île(s) déserte(s) et laes mutineries étaient très réelles.
En revanche, les abandons sur une/des île(s) déserte(s) et les mutineries étaient très réelles.
Plurals would be better here
Ensuite, les stéréotypes sur les drapeaux sont un peu vraies : le Ppavillon noir existait, et il y en avait aussi des autres drapeauxd'autres.
Ensuite, les stéréotypes sur les drapeaux sont un peu vrais : le pavillon noir existait, et il y en avait d'autres.
Shorter alternative for the end, avoiding repetitions
Ils servaient à effrayer les navires marchands àpour qu'ils se rendrent.
Ils servaient à effrayer les navires marchands pour qu'ils se rendent.
"effrayer qqn à qqch" doesn't exist
Les mythes dclichés sur les perroquets étaient aussi un peu vrais : les pirates faisaient du trafic d'animaux.
Les clichés sur les perroquets étaient aussi un peu vrais : les pirates faisaient du trafic d'animaux.
Mais pour moi, le pire due tout, c’est qu’il n'éty avait pas de trésors enfouis.
Mais pour moi, le pire de tout, c’est qu’il n'y avait pas de trésors enfouis.
there weren't any... = il n'y avait pas de
Les carrières des pirates étaient très courtes, et ils voulaient profiter de leurs biens volés immédiatement, donc il n'y avait pas de raisons pour l’es enterrer.
Les carrières des pirates étaient très courtes, et ils voulaient profiter de leurs biens volés immédiatement, donc il n'y avait pas de raisons pour les enterrer.
les biens = les
C’est un peu décevant !
Mais c’est très intéressant de connaître la vérité.
Feedback
Ouais, d'après ce que j'ai lu, une vie de pirate c'était surtout une vie de forçat très mal payé à la merci des autorités, mais aussi des caprices de capitaines à la santé mentale contestable, sans compter les MST et le scorbut... En fait, c'est pas vraiment glamour quoi !
|
L’Âge d'or de la piraterie n'était pas ce que vous croyez ! This sentence has been marked as perfect! |
|
Les pirates sont très connus et appréciés dans la culture populaire. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il y a beaucoup de films, séries et romans qui mettent en scène les pirates, et les cadrent comme voyous et opprimés.
Il y a beaucoup de films, séries et romans qui mettent en scène les pirates, et les to portray as = représenter ; dépeindre (comme) Indefinite articles, since we're rather talking about the kind of persons they're portrayed as => DES voyous, DES opprimés |
|
Ils ont aussi beaucoup de stéréotypes.
"ils ont" would mean pirates themselves have stereotypes about other people |
|
Ils ont des perroquets, des jambes de bois, des crochets et des cache-œils. This sentence has been marked as perfect! |
|
Ils se battent à l'épée et boivent du rhum comme un trou.
Ils se battent à l'épée et boivent du rhum comme Several pirates = several (metaphorical) holes => deS trouS |
|
Ils cherchent un butin en utilisant des cartes au trésor délavées.
Ils cherchent Generally they're looking for more than one, hence the plural |
|
Le X indique l'endroit ! Le X indique l'endroit où est enterré le magot ! Le X indique l'endroit où est enterré le magot ! Better with a compliment un magot = a treasure |
|
Ils ont leur propre argot (« ohé matelot ! » et « aargh, mes moussaillons ») et leur propre drapeau (le Pavillon noir).
Ils ont leur propre argot (« ohé, matelot ! » et « aargh, "pavillon noir" isn't a proper noun (at least in French). We even consider they have one type of black flag (anarchists have another one, for instance), so "UN pavillon noir" would be more appropriate. "drapeau pirate" or "pavillon pirate" would be the most accurate terms to make a reader immediately think about a skull-and-legs black flag |
|
Il y a aussi beaucoup de mythes associés aux marins et aux pirates, comme le casier de Davy Jones, les sirènes, le kraken, les navires fantômes et les pirates légendaires comme Blackbeard et Ching Shih.
Il y a aussi beaucoup de mythes associés aux marins et aux pirates, comme le casier de Davy Jones, les sirènes, le kraken, les navires fantômes et les pirates légendaires comme B He's called "Barbe Noire" in French "Davy Jones' locker" is typically English. It doesn't exist in French, nor in any other language I know |
|
L’Institut de technologie du Massachusetts propose un certificat de la piraterie pour les étudiants qui réussissent les cours d'escrime, d’arc, de tir et de voile.
L’Institut de technologie du Massachusetts propose un certificat de By "tir" I suppose you mean "tir au pistolet", by opposed to "tir à l'arc" |
|
Globalement, les pirates sont perçus comme cool et bien compris.
Globalement, les pirates sont bien compris et perçus comme cool I've moved "bien compris" here to make it clear you didn't mean "perceived as being well understood" |
|
Du coup, j'ai été très surpris quand j’ai appris que les mythes des pirates sont généralement faux !
"du coup" is really oral. It would be alright in such a informal text, but "donc" would honestly be better Sequence of tenses => étaient "un mythe" is by definition false. But you can say that "les stéréotypes sont faux" More natural alternative => J'ai donc été très surpris d'apprendre que [...] |
|
J’ai lu un peu sur les vrais pirates et L’Âge d'or de la piraterie (qui a duré des années 1650 aux années 1730), et j’ai appris qu’il y a beaucoup d’idées fausses.
J’ai lu un peu sur les vrais pirates et une idée reçue = a commonly believed idea, a stereotype, that is in fact false |
|
D’abord, le pirate « Blackbeard » (son nom était en réalité Edward Teach) est souvent dépeint comme un vieil homme avec une barbe plus grise que noire, et très chevronné sur la piraterie.
D’abord, le pirate « B être chevronné en matière de... Very often, "chevronné" isn't used with any prepositional complement, so "pirate chevronné" would be way better |
|
Parfois on rencontre son second, Israël Hands, qui est aussi expérimenté.
Parfois, on rencontre son second, Isra If you meant "as experienced as Blackbeard", and not "who ALSO is experienced", "que lui" would disambiguate |
|
Mais en réalité Blackbeard était actif pendant 2 ans (1716 à 1718), dans la trentaine.
Main action of the narrative = passé composé => a été
Mais en réalité, B avoir la trentaine, la vingtaine, la quarantaine etc |
|
De plus, Israël Hands n'était qu’un ado.
De plus, Isra |
|
Ensuite, ils n'ont pas forcé leurs victimes à marcher sur la planche.
Ensuite, ils n Background habit/situation = imparfait => forçaient "le supplice de la planche" ("plank torture") would be clearer/more accurate |
|
Mais l’imagerie est saisissante, alors elle est devenue très populaire dans les films hollywoodiens.
Mais l’image "une imagerie" is a sum of images about a particular topic (for instance, you could say old galleons, parrots, eye patches etc are "l'imagerie des pirates") a mere scene would be "une image" |
|
En revanche, l'abandon sur une île déserte et la mutinerie étaient très réelles.
En revanche, l Plurals would be better here |
|
Ensuite, les drapeaux sont un peu vraie : le Pavillon noir existait, et il y avait aussi des autres drapeaux.
Ensuite, les stéréotypes sur les drapeaux sont un peu vrai Shorter alternative for the end, avoiding repetitions |
|
Ils servaient à effrayer les navires marchands à se rendre.
Ils servaient à effrayer les navires marchands "effrayer qqn à qqch" doesn't exist |
|
Les mythes des perroquets étaient aussi un peu vrais : les pirates faisaient du trafic d'animaux.
Les |
|
Mais pour moi le pire du tout, c’est qu’il n'était pas de trésor enfoui.
Mais pour moi, le pire d there weren't any... = il n'y avait pas de |
|
Les carrières des pirates étaient très courtes, et ils voulaient profiter de leurs biens volés immédiatement, donc il n'y avait pas de raisons pour l’enterrer.
Les carrières des pirates étaient très courtes, et ils voulaient profiter de leurs biens volés immédiatement, donc il n'y avait pas de raisons pour l les biens = les |
|
C’est un peu décevant ! This sentence has been marked as perfect! |
|
Mais c’est très intéressant de connaître la vérité. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium