April 25, 2021
Finalizei ler o meu primeiro livro (completo) no português.
Foi "Fim" da Fernanda Torres e gostei muito. Não sei se o idioma fosse mais interessante, pois ler em português é algo diferente para mim, ou se ela escrevesse numa forma interessante, mas a escritura foi muito linda.
O livro é bem nomeado, o enredo foca nos fins das vidas de, primeiro, um grupo de cinco amigos, moços, cariocas, e segundo nas suas mulheres, famílias, e até um sacerdote que cruza jeito com eles só durante uma hora.
Acho que não focamos muito nas vidas de idosas e na morte de velhice, normalmente morte nos filmes foca nas mortes dos jovens ou nas mortes duma tragédia, ou enfermidade grave. Por isso, o foco já é interessante, mas também foca nas vidas dos amigos e não só nas suas mortes.
O primeiro capítulo começa com um dos amigos, Álvaro, quando ele já está muito velho, não lembro quantos anos, mas seria ao redor de 90. Acho que este capítulo é talvez o melhor. Lembro uma frase em específico, falando sobre como ele tem consultas médicas cada dois ou três dias. "Outro dia, me dei conta de que sou funcionário da minha saúde, trabalho full time por ela." Isso já é uma reclamação da minha mãe também, ela não tem tantos anos como o Álvaro, mas tem uma doença crônica. Parece uma frase muito certo para muitas pessoas maiores.
Outra citação deste capítulo da que gostei: "Não separo lixo, não reciclo, jogo guimba no vaso, uso aerossol, tomo longos banhos quentes e escovo os dentes com a torneira averta. Dane-se a humanidade. Não vou estar aqui para assistir." É engraçada porque sou uma pessoa muita ecológica, mas posso imaginar este homem velho, obstinado e cheio de rancor, que recusa fazer estas coisas.
A maioria das pessoas no livro não são muito boas pessoas, muitos deles você não gostaria de conhecer. Talvez o sacerdote é a única pessoa que parece boa, não porque ele é sacerdote, isso é depois de deixar ser sacerdote. Outras pessoas, como as mulheres e a filha de Álvaro, não parecem como pessoas maus, mas parecem não interessantes e como não assumem o controlo das suas vidas, são passivas. De fato o livro é interessante porque tem uma perspectiva muito masculina, apesar do que foi escrito por uma mulher. Não identifico com ninguém das pessoas, pois as mulheres parecem que seus únicos focos na vida são o casal e filhos, e os homens são obsessionados com sexo e o consumo de álcool e drogas.
Finalizei este livro entre fevereiro e março, mas não tenho escrito aqui por muito tempo. Estou tentando desenvolver o hábito de novo. Agora estou lendo um livro em espanhol então não sei quando ler outro livro em português. Sempre é difícil conseguir tempo para ler, mas gostaria de ler ao menos de um livro mais em português este ano.
#5 - O meu primeiro livro noem português, "Fim"
FinalizAcabei ler o meu primeiro livro (completo) noem português.
"Finalizei" gives the impression you were writing the book yourself and you just finished the writing.
FoiEra o "Fim" da Fernanda Torres e gostei muito.
I keep seeing people using "Foi" (from the verb "ir", which means "go") instead of the proper verb "Era" (from the verb "ser").
Não sei se o idioma fossea língua tornou o livro mais interessante, pois ler em português é algo diferente para mim, ou se ela escrevessu de numa forma mais interessante, mas a escritura foia estava muito linda.
"idioma" might be more used in Brazil, in Portugal we use "língua".
"fosse" sounds super lazy here, the proper way of saying this would be "tornou o livro mais interessante" (which translates to "made the book more interesting").
"escrevesse" is the "Pretério Imperfeito" which is not the right conjugation here, it is better to use "Pretérito Perfeito" ("escreveu").
"escritura" would mean something like some sort of official and formal "script". "escrita" is the proper name for "writing".
O livro é bem nomeado, o enredo foca-se nos finsm das vidas de, primeiro, um grupo de cinco amigos, moços, e cariocas, e segundo. E também nas suas mulheres, e famílias, e até num sacerdote que se cruza jeito com eles só durante uma hora.
What do want to express with "O livro é bem nomeado"? The way I read, it feels like the book is well renowned with a lot of prizes.
In "foca-se", the "-se" is important, it means "it focus itself".
I changed the structure of the sentence to sound more natural.
AEu acho que não nos focamos muito nas vidas de idosaos e na morte de velhice, n. Normalmente, morte nos filmes focam-se mais nas mortes dos jovens ou nas mortes de uma tragédia, ou enm fermidades graves.
I'm not sure if "duma" is a valid contraction in portuguese from Portugal, at least we don't use it often. :p
Por isso, o foco jáenredo é interessante, mas também foca-se nas vidas dos amigos e não só nas suas mortes.
You are repeating "foco" too much at this point, I suggested changing it to "enredo" (meaning "plot"). Also, no need for "já".
O primeiro capítulo começa com um dos amigos, Álvaro, quando ele já está muito velho, não lembro com quantos anos, mas seria ao redorà volta de 90.
Acho que este capítulo é talvez seja o melhor.
If you want to sound like a native speaker, you can use "seja" here for the verb "ser". :)
Lembro-me de uma frase em específico, que falando sobrva de como ele teminha consultas médicas a cada dois ou três dias.
"-me" (and "-se) are very very important if you want to sound like a native speaker :)
This is a tough sentence, hard to pin point on specific things, so I rewrote it like I would have written it.
Issto já é uma reclamação da minha mãe também, ela não tem tantos anos como o Álvaro, mas tem uma doença crôónica.
"crônica" is used in Brazil, "crónica" is used in Portugal
Parece uma frase muito certoorrecta para muitas pessoas maiores.
"correcta" sounds more natural to me but if you want to use yours, you would need to agree in gender with "frase" and write "certa" instead.
Outra citação deste capítulo dae que gostei: "Não separo lixo, não reciclo, jogo guimba no vaso, uso aerossol, tomo longos banhos quentes e escovo os dentes com a torneira averta.
Dane-se a humanidade.
Não vou estar aqui para assistir."
É engraçadao porque sou uma pessoa muita ecológica, mas posso imaginar este homem velho, obstinado e cheio de rancor, que se recusa fazer estas coisas.
A maioria das pessoas no livro não são muito boas pessoas, muitos deles você não gostaria de conhecer.
Talvez o sacerdote é a única pessoa que parece boa, não porque ele é sacerdote, isso é depois de deixar ser sacerdote.
I didn't get what you were trying to say with "isso é depois de deixar ser sacerdote."
Outras pessoas, como as mulheres e a filha de Álvaro, não parecem como pessoas mauás, mas parecem nãpouco interessantes e como não assumem o controlo das suas vidas, são passivas.
"maus" = masculine
"más" = feminine
"pessoas" is feminine, so you need to agree in gender with "más".
De fato o livro é interessante porque tem uma perspectiva muito masculina, apesar do que foie ser escrito por uma mulher.
"foi" again :p
Não identifico com ninguémenhuma das pessoas, pois as mulheres parecem que seuos únicos focos das mulheres na vida são o casal e filhos, e os homens são obsessioncecados com sexo e o consumo de álcool e drogas.
You can either say "Não identifico com nehuma das pessoas" or "Não identifico com ninguém".
"nenhuma" = contraction of "nem" + "uma"
"ninguém" = it translates to "no one"
FinalizAcabei este livro entre fevereiro e março, mas não tenho escrito aqui por muitohá algum tempo.
Estou tentando desenvolver o hábito de novo.
Agora estou lendo um livro em espanhol então não sei quando vou ler outro livro em português.
SÉ sempre é difícil conseguir tempo para ler, mas gostaria de ler apelo menos demais um livro mais em português este ano.
Feedback
Super good effort, well written :)
(Note: I'm a portuguese speaker from Portugal)
|
#5 - O meu primeiro livro no português, "Fim" #5 - O meu primeiro livro |
|
Finalizei ler o meu primeiro livro (completo) no português.
"Finalizei" gives the impression you were writing the book yourself and you just finished the writing. |
|
Foi "Fim" da Fernanda Torres e gostei muito.
I keep seeing people using "Foi" (from the verb "ir", which means "go") instead of the proper verb "Era" (from the verb "ser"). |
|
Não sei se o idioma fosse mais interessante, pois ler em português é algo diferente para mim, ou se ela escrevesse numa forma interessante, mas a escritura foi muito linda. Não sei se "idioma" might be more used in Brazil, in Portugal we use "língua". "fosse" sounds super lazy here, the proper way of saying this would be "tornou o livro mais interessante" (which translates to "made the book more interesting"). "escrevesse" is the "Pretério Imperfeito" which is not the right conjugation here, it is better to use "Pretérito Perfeito" ("escreveu"). "escritura" would mean something like some sort of official and formal "script". "escrita" is the proper name for "writing". |
|
O livro é bem nomeado, o enredo foca nos fins das vidas de, primeiro, um grupo de cinco amigos, moços, cariocas, e segundo nas suas mulheres, famílias, e até um sacerdote que cruza jeito com eles só durante uma hora. O livro é bem nomeado, o enredo foca-se no What do want to express with "O livro é bem nomeado"? The way I read, it feels like the book is well renowned with a lot of prizes. In "foca-se", the "-se" is important, it means "it focus itself". I changed the structure of the sentence to sound more natural. |
|
Acho que não focamos muito nas vidas de idosas e na morte de velhice, normalmente morte nos filmes foca nas mortes dos jovens ou nas mortes duma tragédia, ou enfermidade grave.
I'm not sure if "duma" is a valid contraction in portuguese from Portugal, at least we don't use it often. :p |
|
Por isso, o foco já é interessante, mas também foca nas vidas dos amigos e não só nas suas mortes. Por isso, o You are repeating "foco" too much at this point, I suggested changing it to "enredo" (meaning "plot"). Also, no need for "já". |
|
O primeiro capítulo começa com um dos amigos, Álvaro, quando ele já está muito velho, não lembro quantos anos, mas seria ao redor de 90. O primeiro capítulo começa com um dos amigos, Álvaro, quando ele já está muito velho, não lembro com quantos anos, mas seria |
|
Acho que este capítulo é talvez o melhor. Acho que este capítulo If you want to sound like a native speaker, you can use "seja" here for the verb "ser". :) |
|
Lembro uma frase em específico, falando sobre como ele tem consultas médicas cada dois ou três dias. Lembro-me de uma frase em específico "-me" (and "-se) are very very important if you want to sound like a native speaker :) This is a tough sentence, hard to pin point on specific things, so I rewrote it like I would have written it. |
|
"Outro dia, me dei conta de que sou funcionário da minha saúde, trabalho full time por ela." |
|
Isso já é uma reclamação da minha mãe também, ela não tem tantos anos como o Álvaro, mas tem uma doença crônica. Is "crônica" is used in Brazil, "crónica" is used in Portugal |
|
Parece uma frase muito certo para muitas pessoas maiores. Parece uma frase muito c "correcta" sounds more natural to me but if you want to use yours, you would need to agree in gender with "frase" and write "certa" instead. |
|
Outra citação deste capítulo da que gostei: "Não separo lixo, não reciclo, jogo guimba no vaso, uso aerossol, tomo longos banhos quentes e escovo os dentes com a torneira averta. Outra citação deste capítulo d |
|
Dane-se a humanidade. This sentence has been marked as perfect! |
|
Não vou estar aqui para assistir." This sentence has been marked as perfect! |
|
É engraçada porque sou uma pessoa muita ecológica, mas posso imaginar este homem velho, obstinado e cheio de rancor, que recusa fazer estas coisas. É engraçad |
|
A maioria das pessoas no livro não são muito boas pessoas, muitos deles você não gostaria de conhecer. This sentence has been marked as perfect! |
|
Talvez o sacerdote é a única pessoa que parece boa, não porque ele é sacerdote, isso é depois de deixar ser sacerdote. Talvez o sacerdote é a única pessoa que parece boa, não porque ele é sacerdote, isso é depois de deixar ser sacerdote. I didn't get what you were trying to say with "isso é depois de deixar ser sacerdote." |
|
Outras pessoas, como as mulheres e a filha de Álvaro, não parecem como pessoas maus, mas parecem não interessantes e como não assumem o controlo das suas vidas, são passivas. Outras pessoas, como as mulheres e a filha de Álvaro, não parecem "maus" = masculine "más" = feminine "pessoas" is feminine, so you need to agree in gender with "más". |
|
De fato o livro é interessante porque tem uma perspectiva muito masculina, apesar do que foi escrito por uma mulher. De fato o livro é interessante porque tem uma perspectiva muito masculina, apesar d "foi" again :p |
|
Não identifico com ninguém das pessoas, pois as mulheres parecem que seus únicos focos na vida são o casal e filhos, e os homens são obsessionados com sexo e o consumo de álcool e drogas. Não identifico com n You can either say "Não identifico com nehuma das pessoas" or "Não identifico com ninguém". "nenhuma" = contraction of "nem" + "uma" "ninguém" = it translates to "no one" |
|
Finalizei este livro entre fevereiro e março, mas não tenho escrito aqui por muito tempo.
|
|
Estou tentando desenvolver o hábito de novo. This sentence has been marked as perfect! |
|
Agora estou lendo um livro em espanhol então não sei quando ler outro livro em português. Agora estou lendo um livro em espanhol então não sei quando vou ler outro livro em português. |
|
Sempre é difícil conseguir tempo para ler, mas gostaria de ler ao menos de um livro mais em português este ano.
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium