SMM2A's avatar
SMM2A

April 24, 2026

0
Je chercher recommandations de livres/nouvelles

Je chercher des livres et nouvelles en Français pour m’exercer à la lecture, mais j’ai du mal à trouver quelques interessants qui sont aussi à mon niveau. Je peux lire mieux que je peux écrire, alors je disais que je dois des histoires de niveau A2, peut-être je pourrais comprendre quelques plus proche de B1. Avez-vous des recommandations ? Je préférais en ligne, mais peut-être je pourrais quelques trouver ailleurs si vous avez des recommandations qui sont pas en ligne.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Avez-vous des recommandations ?

SMM2A's avatar
SMM2A

April 26, 2026

0
curious_owl's avatar
curious_owl

April 27, 2026

155

Merci beaucoup, votre corrections sont toujours assez serviable ! (Et oui, je voulais dire « short stories »)

SMM2A's avatar
SMM2A

April 28, 2026

0

Hi, if I may insert myself into this conversation lol. I saw this because I like to read the other French entries, and I have some recommendations if you are interested. I'm an English-native French learner as well. Books: - Le Petit Prince - Le Petit Nicolas series - The Tintin and Asterix graphic novels (haven't read them myself but they seem very popular among other learners) - It would be worth checking if your library has any books or ebooks in French as well if you haven't already - you might be surprised! - You can also find books older than 100 years on Project Gutenberg for free, but I think the French would be quite dated (eg. Arsène Lupin, https://www.gutenberg.org/ebooks/32854) Websites: - https://www.frenchtoday.com/blog/french-story/ - https://lingua.com/french/reading/ - https://french.kwiziq.com/learn/reading Podcasts: Not what you asked for, but these ones have transcripts so it's like you're getting the text read to you - I find this super useful for linking the sounds of French to the spelling, and also great for listening practice. All A2-B1 level. - InnerFrench (https://innerfrench.com/podcast/) - LanguaTalk (https://languatalk.com/blog/podcast/french) - Little Talk In Slow French (https://www.patreon.com/talkslowfrench + https://podcasts.apple.com/gb/podcast/little-talk-in-slow-french/id1541856876) I hope this is helpful, and not overstepping! Good luck learning French :)

Je chercher recommandations de livres/nouvelles


Je (re)chercher des recommandations de livres/[romans/nouvelles ?] Je (re)cherche des recommandations de livres/[romans/nouvelles ?]

You can use "REchercher" if you've been looking for such things in depth or for a long time je cherche ("chercheR" is only the infinitive) Indefinite article, some recommendations => DES I should add "conseils" is much more common than "recommandations" "nouvelles" is the right term if you meant "short stories": if you meant "novels" though, it's a false friend, which is translated to "romans" into French

Je chercher des livres et nouvelles en Français pour m’exercer à la lecture, mais j’ai du mal à trouver quelques interessants qui sont aussi à mon niveau.


Je (re)chercher des livres et [romans/nouvelles ?] en Ffrançais pour m’exercer à la lecture, mais j’ai du mal à en trouver quelques interessants qui sont aussi à-uns qui soient intéressants et de mon niveau. Je (re)cherche des livres et [romans/nouvelles ?] en français pour m’exercer à la lecture, mais j’ai du mal à en trouver quelques-uns qui soient intéressants et de mon niveau.

Something suiting your level is "DU niveau de quelqu'un" (in a figurative way) Language names aren't capitalized "quelques" is only a demonstrative, never a pronoun. "quelques-uns" is, and like "deux", "trois" and other numbers (since it ends with "uns"), it needs a "en" to be able to be the direct object of a sentence => à EN trouver quelques-UNS À ton niveau" has a much more concrete level or means "up to someone's level" (when talking about rivals for instance) I'd make both "intéressants" and "de mon niveau" the complements of "être" (in the subjunctive since the existence of such works is for now very hypothetical)

Je peux lire mieux que je peux écrire, alors je disais que je dois des histoires de niveau A2, peut-être je pourrais comprendre quelques plus proche de B1.


Je peux lire mieux que je peux écrire, alors je disrais que je dovoudrais des histoires de niveau A2, ; peut-être que je pourrais en comprendre quelques-unes plus proches de B1. Je peux lire mieux que je peux écrire, alors je dirais que je voudrais des histoires de niveau A2 ; peut-être que je pourrais en comprendre quelques-unes plus proches de B1.

"je lis mieux que je n'écris" would be more natural (the "pouvoir" is implied here) je diSais = I said, I used to say, I was saying (imperfect indicative) je diRais = I would say (present conditional) "je dois des histoires" means "I owe stories" I would like = je voudrais "peut-être" starting a clause = peut-être QUE Same issue with "quelques" as above

Avez-vous des recommandations ?


This sentence has been marked as perfect!

Je préférais en ligne, mais peut-être je pourrais quelques trouver ailleurs si vous avez des recommandations qui sont pas en ligne.


Je préférais en ligne, mais peut-être que je pourrais en quelques trouver ailleurs, si vous avez des recommandations qui sont pas en ligneles ouvrages que vous me conseillez n'ont pas été numérisés. Je préférais en ligne, mais peut-être que je pourrais en quelques ailleurs, si les ouvrages que vous me conseillez n'ont pas été numérisés.

I've changed the end to avoid repetitions ("if the works you're recommending me haven't been digitized yet")

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium