althea's avatar
althea

May 25, 2026

0
Der Fahrradtag

Heute war ein toller Tag, weil wir haben zwei Fahrräder gekauft. Ein netter Mensch hat uns ein gutes Angebot gemacht. Wir haben gefunden, dass ein Fahrrad ein Problem hat und wegen des Problems hat er den Preis halbiert! Das Fahrrad funktioniert genug, dass ich es noch fahren könnte und ich hoffe, dass ich das Problem selbst reparieren kann. Morgen gehe ich nach ein Fahrradladen, um ein Paar Wichtigen zu kaufen. Wir brauchen Fahrradhelme, Lichter, Glocken, und Reflektoren. Auch muss ich die Regeln für Radfahrer in Deutschland lernen. Sicherheit ist für mich ganz important.

sicherheitfahrradfahrräder
Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

althea's avatar
althea

May 27, 2026

0

Der Fahrradtag


Heute ist ein toller Tag, weil wir haben zwei Fahrräder gekauft.


Ein netter Mensch hat uns ein gutes Angebot gemacht.


Wir haben gefunden, dass ein Fahrrad ein Problem hat und wegen des Problems hat er den Preis halbiert!


Wir haben gefundenmerkt, dass ein Fahrrad ein Problem hat und wegen dieses Problems hat er den Preis halbiert! Wir haben gemerkt, dass ein Fahrrad ein Problem hat und wegen dieses Problems hat er den Preis halbiert!

"Finden" is "find," it implies that you systematically searched for faults. So in this context the better word is "merken," which means to notice.

Das Fahrrad funktioniert genug, dass ich es noch fahren könnte und ich hoffe, dass ich das Problem selbst reparieren kann.


Das Fahrrad funktioniert gut genug, dass ich es nochdamit fahren könnte und ich hoffe, dass ich das Problem selbst reparieren kann. Das Fahrrad funktioniert gut genug, dass ich damit fahren könnte und ich hoffe, dass ich das Problem selbst reparieren kann.

This is actually the same turn of phrase as in English. You wouldn't say "the bike functions enough." You'd say "it functions well enough." In German it's the same, "es funktioniert gut genug." And remember, when you are using a vehicle in German you are driving *with* it. "Ich fahre mit dem Fahrrad/Auto/Bus." German also combines "with it" into one word, "damit."

Morgen gehe ich nach ein Fahrradladen, um ein Paar Wichtigen zu kaufen.


Morgen gehe ich inach einen Fahrradladen, um ein Paar Wichtigenwichtiges Zubehör zu kaufen. Morgen gehe ich in einen Fahrradladen, um wichtiges Zubehör zu kaufen.

"Essentials" is a hard word to translate, because there is no direct translation. That's why I replaced it with "wichtiges Zubehör" (important accessories).

Wir brauchen Fahrradhelme, Lichter, Glocken, und Reflektoren.


Wir brauchen Fahrradhelme, Lichter, Glocken,Klingeln und Reflektoren. Wir brauchen Fahrradhelme, Lichter, Klingeln und Reflektoren.

"Bike bell" translates to "Fahrradklingel," or simply "Klingel" for short. German reserves the word "Glocke" for objects that have the classic bell shape. Also, the serial comma is not allowed in German orthography.

Auch muss ich die Regeln für Radfahrer in Deutschland lernen.


Sicherheit ist für mich ganz important.


Sicherheit ist für mich ganz importantwichtig. Sicherheit ist für mich ganz wichtig.

Heute war ein toller Tag, weil wir haben zwei Fahrräder gekauft.


Heute war ein toller Tag, weil wir haben zwei Fahrräder gekauft haben. Heute war ein toller Tag, weil wir zwei Fahrräder gekauft haben.

The auxiliary verb moves to the end in subordinate clauses.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium