Dynamo's avatar
Dynamo

Sept. 19, 2025

1
週末の予定

妻の友達は赤ちゃんを近々うみていますから、週末妻と妻のお母さんは妻の友達に会いに行きます。私は一人での家です。用事をやるいいチャンスです。例えば妻はフィットネスバイクを買いましたから、私は建てます。


Because my wife's friend is having a baby in the near future, my wife and her mom are going to visit her this weekend. I will be home alone. This is a good chance to do errands. For example, since my wife bought an exercise bike, I will build it.

Corrections

週末の予定

妻の友達は近々赤ちゃんを近々うみていうみますから、週末妻と妻のお母さんは妻の友達彼女に会いに行きます。

my wife and her mom....in this case , "her mom" is a mom of my wife, or mom of my wife's friend??

私は一人での家で家にいます。

用事をるいいチャンスです。

例えば妻フィットネスバイクを買いましたから、私は建ったので、(私は)組み立てます。

Dynamo's avatar
Dynamo

Sept. 21, 2025

1

Mom of my wife. Is there perhaps a better way to put it in Japanese to reduce potential confusion?

wanderer's avatar
wanderer

Sept. 22, 2025

0

If it is "mom of my wife", then your Japanese sentence is clear.
When I read your original(English)sentence, I felt confused if "her mom" might be a "mom of my wife's friend".

週末の予定

妻の友達は近々赤ちゃんを近々うみていますから産むので、週末妻と妻のお母さんは妻の友達に会いに行きます。

私は一人でにいる予定です。

用事を済ませるいいチャンスです。

例えば妻は妻が買ったフィットネスバイクを買いましたから、私は建てま組み立てるつもりです。

より自然な文に直しました。

用事をやるいいチャンスです。


用事を済ませるいいチャンスです。

用事をるいいチャンスです。

例えば妻はフィットネスバイクを買いましたから、私は建てます。


例えば妻は妻が買ったフィットネスバイクを買いましたから、私は建てま組み立てるつもりです。

より自然な文に直しました。

例えば妻フィットネスバイクを買いましたから、私は建ったので、(私は)組み立てます。

週末の予定


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私は一人での家です。


私は一人でにいる予定です。

私は一人での家で家にいます。

妻の友達は赤ちゃんを近々うみていますから、週末妻と妻のお母さんは妻の友達に会いに行きます。


妻の友達は近々赤ちゃんを近々うみていますから産むので、週末妻と妻のお母さんは妻の友達に会いに行きます。

妻の友達は近々赤ちゃんを近々うみていうみますから、週末妻と妻のお母さんは妻の友達彼女に会いに行きます。

my wife and her mom....in this case , "her mom" is a mom of my wife, or mom of my wife's friend??

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium