dj1121's avatar
dj1121

March 14, 2025

0
翻譯的自然性爲什麼重要?

---
我是自由譯者,把中文翻譯成英文。我快要去在臺北進行的一個展覽,目的就是用日常對話的語氣來回答標題的這種問題。
---

有人問:「為什麼不能把內容直接插入ChatGPT之類的工具,翻譯成英文?」或者說:「為什麼需要找專業譯者?我們公司已經有一些會說英文的人,這不就夠了嗎?」

那當然,可以使用這種方式進行翻譯,但對我來說,這樣做會帶來一些不好的結果。除了廣告設計之外,目標受眾的第一印象來自語言。如果用詞不夠自然,英語母語者會立即意識到,有奇怪的感覺,讓他們感覺跟你們的公司有距離。結果就是散注意力,而他們不再注意你們想傳達的信息。這是跟理想的狀況相反的,不是嗎?

所以,這正是專業譯者的價值所在,幫助你們有效地把信息傳達給目標受眾。因此,譯者必須是英語母語者,對內容有深入理解,而且擁有高水平的英語寫作技巧。專業譯者可以更準確地預測哪些詞匯,哪些措辭會對目標受衆有哪種影響。所以,對我來說,只有這些特徵的譯者才能成功地傳達信息。

---
感謝你們!

Corrections

我快要去在臺北進行的一個展覽,目的就是用日常對話的語氣來回答標題的這種問題。

我即將在臺北舉行一個展覽,目的是用日常用語描述主題。




那當然,可以使用這種方式進行翻譯,但對我來說,這樣做
會帶來一些不好的結果的結果并不完美

結果就是分散了注意力,而他們不再注意你們想傳達的信息影響了信息的傳達

這是跟理想的狀況相反的,不是嗎?

這和理想的期望值有差距,不是嗎?

翻譯的自然性爲什麼重要?

---
我是
一個自由譯者,負責把中文翻譯成英文。

快要去在臺北進行的一個即將要去一個在臺北舉辦的展覽,目的就是用日常對話的語氣來回答標題的這種問題。

--- 有人問:「為什麼不能把內容直接插入ChatGPT之類的工具,翻譯成英文?

」或者說:「為什麼需要找專業譯者?

我們公司已經有一些會說英文的人,這不就夠了嗎?





當然,可以使用這種方式進行翻譯,但對我來說,這樣做會帶來一些不好的結果。

除了廣告設計之外,目標受眾的第一印象來自語言。

如果用詞不夠自然,英語母語者會立即意識到有奇怪的感覺,讓他們感覺跟你們的公司有距離。

結果就是散注意力,而他們受衆不再注意你們想傳達的信息。

這是跟理想的狀況相反的,不是嗎?



所以,這
是專業譯者的價值所在,幫助你們有效地把信息傳達給目標受眾。

因此,譯者必須是英語母語者,對內容有深入理解,而且擁有高水平的英語寫作技巧。

專業譯者可以更準確地預測哪些詞匯,哪些措辭會對目標受衆有哪種影響。

所以,對我來說,只有這些特徵的譯者才能成功地傳達信息。

--- 感謝你們!

dj1121's avatar
dj1121

March 24, 2025

0

謝謝!

翻譯的自然性爲什麼重要?


This sentence has been marked as perfect!

--- 我是自由譯者,把中文翻譯成英文。


---
我是
一個自由譯者,負責把中文翻譯成英文。

我快要去在臺北進行的一個展覽,目的就是用日常對話的語氣來回答標題的這種問題。


快要去在臺北進行的一個即將要去一個在臺北舉辦的展覽,目的就是用日常對話的語氣來回答標題的這種問題。

我快要去在臺北進行的一個展覽,目的就是用日常對話的語氣來回答標題的這種問題。

我即將在臺北舉行一個展覽,目的是用日常用語描述主題。

--- 有人問:「為什麼不能把內容直接插入ChatGPT之類的工具,翻譯成英文?


This sentence has been marked as perfect!

」或者說:「為什麼需要找專業譯者?


This sentence has been marked as perfect!

我們公司已經有一些會說英文的人,這不就夠了嗎?


This sentence has been marked as perfect!

」 那當然,可以使用這種方式進行翻譯,但對我來說,這樣做會帶來一些不好的結果。






當然,可以使用這種方式進行翻譯,但對我來說,這樣做會帶來一些不好的結果。




那當然,可以使用這種方式進行翻譯,但對我來說,這樣做
會帶來一些不好的結果的結果并不完美

除了廣告設計之外,目標受眾的第一印象來自語言。


This sentence has been marked as perfect!

如果用詞不夠自然,英語母語者會立即意識到,有奇怪的感覺,讓他們感覺跟你們的公司有距離。


如果用詞不夠自然,英語母語者會立即意識到有奇怪的感覺,讓他們感覺跟你們的公司有距離。

結果就是散注意力,而他們不再注意你們想傳達的信息。


結果就是散注意力,而他們受衆不再注意你們想傳達的信息。

結果就是分散了注意力,而他們不再注意你們想傳達的信息影響了信息的傳達

這是跟理想的狀況相反的,不是嗎?


This sentence has been marked as perfect!

這是跟理想的狀況相反的,不是嗎?

這和理想的期望值有差距,不是嗎?

所以,這正是專業譯者的價值所在,幫助你們有效地把信息傳達給目標受眾。




所以,這
是專業譯者的價值所在,幫助你們有效地把信息傳達給目標受眾。

因此,譯者必須是英語母語者,對內容有深入理解,而且擁有高水平的英語寫作技巧。


This sentence has been marked as perfect!

專業譯者可以更準確地預測哪些詞匯,哪些措辭會對目標受衆有哪種影響。


This sentence has been marked as perfect!

所以,對我來說,只有這些特徵的譯者才能成功地傳達信息。


This sentence has been marked as perfect!

--- 感謝你們!


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium