Mod_John's avatar
Mod_John

April 16, 2025

4
「美味しいパスタ作ったお前!」

からめるのユーチューバーは「美味しいパスタ作ったお前!」と歌ったんで僕はおかしい事と意味がないと思った。さあ、都合のいい文法を勉強する時があった。関係節が学んだ。めっちゃ強い文法だよね。きりがない難しい文を作ったから。この知りものが手に入れるのでは歌った事の謎を解ってみよう。「美味しいパスタ作ったお前!」では「お前はパスタを作った」と思う。どんなパスタを作ったの?美味しいパスタを作ったよ!けどよ、お前は美味しいパスタ作っただけではないぞ!お前が美味しいパスタ作ったんだ!
ふ~、ポストはちょっと安くないね。眠いじゃん。まっ、じゃね~。
文章を直する人は嬉しかった。どうもありがとうございました!


The YouTuber "からめる" sang something that I thought was strange, and who's meaning I did not know- 「美味しいパスタ作ったお前!」. I came across a convenient grammar point. I learned about relative clauses! They are super overpowered because of the limitless sentences you can build. With this knowledge in hand, I will try to unravel the mysteries of this hymn. I think "you, who made delicious pasta!" is like "you made pasta". What kind of pasta? Delicious pasta! But in not just that you made delicious pasta. It's that you're the one who made delicious pasta!
oof, this post was just a little tough to write. I'm tired. So, see ya later.
To those of you that correct these posts, I am so grateful. Thank you very much!

パスタ関係節
Corrections

「美味しいパスタ作ったお前!」

からめると言うユーチューバーは「美味しいパスタ作ったお前!

さあ、都合のいい文法を勉強する時があった。

関係節学んだ。

どんなパスタを作ったの?

美味しいパスタを作ったよ!

けどよ、お前は美味しいパスタ作っただけではないぞ!

お前が美味しいパスタ作ったんだ!

文章を直する人は嬉しかったしてくれる人に感謝します

どうもありがとうございました!

「美味しいパスタ作ったお前!」

からめるというユーチューバー「美味しいパスタ作ったお前!

」と歌ったんでているのを見て、僕はおかしい事とくて意味がないと思った。

もしくは「歌っているのを聞いて」とか色々あるよね。

さあ、都合のいい文法を勉強する時があっところで、便利な文法を勉強した。

関係節学んだ。

めっちゃすごい文法だよね。

「強い文法」とは言わない。

きりがない難し限りない文を作ったれるから。

この知りものが手に入れるのでは歌った事の謎を解ってみ識を手にして、この歌の謎を明らかにしよう。

「美味しいパスタ作ったお前!

は「お前はパスタを作った」と思う。

どんなパスタを作ったの?

美味しいパスタを作ったよ!

けどよ、お前は美味しいパスタ作っただけではないぞ!

お前が美味しいパスタ作ったんだ!

ふ~、ポストこの投稿はちょっと安くない大変だね。

眠いじゃん

まっ、じゃね~。

「まっ」はいらないかもしれない。

文章を直する人はしてくれて、嬉しかった。

元の文では、「文章を直す人」が「嬉しかった」という意味になる。(伝わる?)

また、あなたが英語で書いた文を日本語直訳すると、「このような投稿を訂正してくれる人へ、私はとても嬉しいです」ってなるね。ちょっと変な感じだけど…

どうもありがとうございました!

Feedback

からめるさん面白いよね〜

眠いじゃん。


眠いじゃん

まっ、じゃね~。


まっ、じゃね~。

「まっ」はいらないかもしれない。

文章を直する人は嬉しかった。


文章を直する人は嬉しかったしてくれる人に感謝します

文章を直する人はしてくれて、嬉しかった。

元の文では、「文章を直す人」が「嬉しかった」という意味になる。(伝わる?) また、あなたが英語で書いた文を日本語直訳すると、「このような投稿を訂正してくれる人へ、私はとても嬉しいです」ってなるね。ちょっと変な感じだけど…

どうもありがとうございました!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「美味しいパスタ作ったお前!」


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

からめるのユーチューバーは「美味しいパスタ作ったお前!


からめると言うユーチューバーは「美味しいパスタ作ったお前!

からめるというユーチューバー「美味しいパスタ作ったお前!

」と歌ったんで僕はおかしい事と意味がないと思った。


」と歌ったんでているのを見て、僕はおかしい事とくて意味がないと思った。

もしくは「歌っているのを聞いて」とか色々あるよね。

さあ、都合のいい文法を勉強する時があった。


さあ、都合のいい文法を勉強する時があった。

さあ、都合のいい文法を勉強する時があっところで、便利な文法を勉強した。

関係節が学んだ。


関係節学んだ。

関係節学んだ。

めっちゃ強い文法だよね。


めっちゃすごい文法だよね。

「強い文法」とは言わない。

きりがない難しい文を作ったから。


きりがない難し限りない文を作ったれるから。

この知りものが手に入れるのでは歌った事の謎を解ってみよう。


この知りものが手に入れるのでは歌った事の謎を解ってみ識を手にして、この歌の謎を明らかにしよう。

「美味しいパスタ作ったお前!


This sentence has been marked as perfect!

」では「お前はパスタを作った」と思う。


は「お前はパスタを作った」と思う。

どんなパスタを作ったの?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

美味しいパスタを作ったよ!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

けどよ、お前は美味しいパスタ作っただけではないぞ!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

お前が美味しいパスタ作ったんだ!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ふ~、ポストはちょっと安くないね。


ふ~、ポストこの投稿はちょっと安くない大変だね。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium