Rae's avatar
Rae

June 5, 2025

0
移動の多い人生の中で

私は韓国の釜山で生まれました。釜山は海に面した大きな都市で、美しい景色や活気のある市場が特徴です。幼い頃は、家族と一緒にそこで暮らしていました。毎日友だちと外で遊んだり、母と一緒に市場へ行ったりするのが日課でした。市場ではさまざまな果物や魚が並んでいて、にぎやかな雰囲気の中を歩くのが楽しかったです。

その後、私は父の家族の都合で日本へ引っ越しました。言葉や習慣には違いがありましたが、韓国と比べてそこまで大きなギャップは感じませんでした。最初は少し戸惑いましたが、慣れるのにはそれほど時間はかかりませんでした。日本での生活には、ある程度の安心感がありました。

しかし、さらに別の国へ移動することになり、今度は西洋での生活が始まりました。そこではすべてが大きく変わりました。言語、文化、人との接し方、生活スタイル……何もかもが新しく、最初の頃は毎日が不安でいっぱいでした。学校に通うのも、買い物をするのも、話しかけられるのもすべて緊張の連続でした。どこへ行っても新しい環境に慣れるまでには苦労がありました。

西洋では他のどの国よりも長く住みました。そのため、多くの思い出があり、今でも心に残っていることがたくさんあります。生活の中でいろいろな経験を通して、自分自身についても少しずつ理解するようになりました。

そして数年後、私は再び日本に戻ることになりました。もう子どもではなかった私は、前とは違う視点で日本を見るようになりました。懐かしさを感じる一方で、以前のような「慣れた場所」という感覚は少なくなっていました。

私は一つの場所に長く住んだことがあまりありません。どこに行っても、最初は必ず苦労がありました。言葉の壁や文化の違い、人間関係など、毎回新しい課題に向き合う必要がありました。ただ、その経験を通して得たものはとても大きいと感じています。

小さい頃から、私は言葉を「話すことで」覚えていきました。完璧ではありませんでしたし、何度も間違えました。ときには複数の言語を混ぜて話してしまい、自分でも何を言っているのか分からなくなることもありました。それでも、話すことをやめずに続けることで、少しずつ上達していきました。

今でも、私は言語の勉強を続けています。話す力も書く力も、まだまだ十分ではありませんが、少しずつ向上できるように努力しています。いろいろな国で過ごしてきた自分だからこそ、多言語を使って世界とつながりたいと思っています。

Corrections
0

移動の多い人生の中で

私は韓国の釜山で生まれました。

釜山は海に面した大きな都市で、美しい景色や活気のある市場が特徴です。

幼い頃は、家族と一緒にそこで暮らしていました。

毎日友だちと外で遊んだり、母と一緒に市場へ行ったりするのが日課でした。

市場ではさまざまな果物や魚が並んでいて、にぎやかな雰囲気の中を歩くのが楽しかったです。

その後、私は父の家族の都合で日本へ引っ越しました。

言葉や習慣には違いがありましたが、韓国と比べてそこまで大きなギャップは感じませんでした。

最初は少し戸惑いましたが、慣れるのにはそれほど時間はかかりませんでした。

日本での生活には、ある程度の安心感がありました。

しかし、さらに別の国へ移動することになり、今度は西洋での生活が始まりました。

そこではすべてが大きく変わりました。

言語、文化、人との接し方、生活スタイル……何もかもが新しく、最初の頃は毎日が不安でいっぱいでした。

学校に通うのも、買い物をするのも、話しかけられるのもすべて緊張の連続でした。

どこへ行っても新しい環境に慣れるまでには苦労がありました。

西洋では他のどの国よりも長く住みました。

そのため、多くの思い出があり、今でも心に残っていることがたくさんあります。

生活の中でいろいろな経験を通して、自分自身についても少しずつ理解するようになりました。

そして数年後、私は再び日本に戻ることになりました。

もう子どもではなかった私は、前とは違う視点で日本を見るようになりました。

懐かしさを感じる一方で、以前のような「慣れた場所」という感覚は少なくなっていました。

私は一つの場所に長く住んだことがあまりありません。

どこに行っても、最初は必ず苦労がありました。

言葉の壁や文化の違い、人間関係など、毎回新しい課題に向き合う必要がありました。

ただ、その経験を通して得たものはとても大きいと感じています。

小さい頃から、私は言葉を「話すこと覚えていきました。

ときには複数の言語を混ぜて話してしまい、自分でも何を言っているのか分からなくなることもありました。

それでも、話すことをやめずに続けることで、少しずつ上達していきました。

今でも、私は言語の勉強を続けています。

話す力も書く力も、まだまだ十分ではありませんが、少しずつ向上できるように努力しています。

いろいろな国で過ごしてきた自分だからこそ、多言語を使って世界とつながりたいと思っています。

Feedback

😊👍

移動の多い人生の中で

私は韓国の釜山で生まれました。

釜山は海に面した大きな都市で、美しい景色や活気のある市場が特です。

You could say it as shown above, and of course, your original text is perfectly natural.

幼い頃は、家族と一緒にそこで暮らしていました。

毎日友だちと外で遊んだり、母と一緒に市場へ行ったりするのが日課でした。

市場ではさまざまな果物や魚が並んでいて、にぎやかな雰囲気の中を歩くのが楽しかったです。

It’s fine to leave it in hiragana.

言葉や習慣には違いがありましたが、韓国と比べてそこまで大きなギャップは感じませんでした。

最初は少し戸惑いましたが、慣れるのにはそれほど時間はかかりませんでした。

日本での生活には、ある程度の安心感がありました。

しかし、さらに別の国へ移動することになり、今度は西洋での生活が始まりました。

そこではすべてが大きく変わりました。

言語、文化、人との接し方、生活スタイル……何もかもが新しく、最初の頃は毎日が不安でいっぱいでした。

学校に通うのも、買い物をするのも、話しかけられるのもすべて緊張の連続でした。

The way you describe your feeling of being overwhelmed in the west with the line,’ 話しかけられるのもすべて緊張の連続でした。’ is so powerful. It vividly conveys the tense atmosphere of that time. Your talent for expression is truly wonderful.

どこへ行っても新しい環境に慣れるまでには苦労がありました。

西洋では他のどの国よりも長く住みました。

そのため、多くの思い出があり、今でも心に残っていることがたくさんあります。

生活の中でいろいろな経験を通して、自分自身についても少しずつ理解するようになりました。

そして数年後、私は再び日本に戻ることになりました。

もう子どもではなかった私は、前とは違う視点で日本を見るようになりました。

懐かしさを感じる一方で、以前のような「慣れた場所」という感覚は少なくなっていました。

私は一つの場所に長く住んだことがあまりありません。

どこに行っても、最初は必ず苦労がありました。

言葉の壁や文化の違い、人間関係など、毎回新しい課題に向き合う必要がありました。

ただ、その経験を通して得たものはとても大きいと感じています。

小さい頃から、私は言葉を「話すことで」覚えていきました。

完璧ではありませんでしたし、何度も間違えました。

ときには複数の言語を混ぜて話してしまい、自分でも何を言っているのか分からなくなることもありました。

それでも、話すことをやめずに続けることで、少しずつ上達していきました。

今でも、私は言語の勉強を続けています。

話す力も書く力も、まだまだ十分ではありませんが、少しずつ向上できるように努力しています。

いろいろな国で過ごしてきた自分だからこそ、多言語を使って世界とつながりたいと思っています。

It’s fine to leave it in hiragana.

Feedback

Your Japanese is so natural that it’s indistinguishable from a native speaker’s!

Rae's avatar
Rae

June 6, 2025

0

Thank you so much for your kind and encouraging words.
I’m really happy to hear that my Japanese came across as natural and that the emotions I wanted to express were clear. That particular period in the West was indeed overwhelming, and I tried my best to convey those feelings honestly.

Also, I appreciate your reassurance about using hiragana—it’s good to know that it’s perfectly fine to leave it that way. I’m still learning and trying to improve both my writing, so feedback like yours really motivates me to keep going.

Thanks again for taking the time to read and comment so thoughtfully!

0

その後、私は父の家族の都合で日本へ引っ越しました。

Saying “父の家族” feels a little off, since you yourself are part of his family.
If you mean to say your dad's side of the family, you could say “父方の実家” instead.
Other than that, everything sounds perfect to me.
Very well done as usual!

Rae's avatar
Rae

June 6, 2025

0

I see, that makes sense. Thank you for the correction — I’ll use “父方の実家” from now on. I appreciate your help.

移動の多い人生の中で

私は韓国の釜山で生まれました。

釜山は海に面した大きな都市で、美しい景色や活気のある市場が特徴です。

幼い頃は、家族と一緒にそこで暮らしていました。

毎日友だちと外で遊んだり、母と一緒に市場へ行ったりするのが日課でした。

市場ではさまざまな果物や魚が並んでいて、にぎやかな雰囲気の中を歩くのが楽しかったです。

その後、私は父の家族の都合で日本へ引っ越しました。

言葉や習慣には違いがありましたが、韓国と比べてそこまで大きなギャップは感じませんでした。

最初は少し戸惑いましたが、慣れるのにはそれほど時間はかかりませんでした。

日本での生活には、ある程度の安心感がありました。

しかし、さらに別の国へ移動することになり、今度は西洋での生活が始まりました。

そこではすべてが大きく変わりました。

言語、文化、人との接し方、生活スタイル……何もかもが新しく、最初の頃は毎日が不安でいっぱいでした。

学校に通うのも、買い物をするのも、話しかけられるのもすべて緊張の連続でした。

どこへ行っても新しい環境に慣れるまでには苦労がありました。

西洋では他のどの国よりも長く住みました。

そのため、多くの思い出があり、今でも心に残っていることがたくさんあります。

生活の中でいろいろな経験を通して、自分自身についても少しずつ理解するようになりました。

そして数年後、私は再び日本に戻ることになりました。

もう子どもではなかった私は、前とは違う視点で日本を見るようになりました。

懐かしさを感じる一方で、以前のような「慣れた場所」という感覚は少なくなっていました。

私は一つの場所に長く住んだことがあまりありません。

どこに行っても、最初は必ず苦労がありました。

言葉の壁や文化の違い、人間関係など、毎回新しい課題に向き合う必要がありました。

ただ、その経験を通して得たものはとても大きいと感じています。

小さい頃から、私は言葉を「話すことで」覚えていきました。

完璧ではありませんでしたし、何度も間違えました。

ときには複数の言語を混ぜて話してしまい、自分でも何を言っているのか分からなくなることもありました。

それでも、話すことをやめずに続けることで、少しずつ上達していきました。

今でも、私は言語の勉強を続けています。

話す力も書く力も、まだまだ十分ではありませんが、少しずつ向上できるように努力しています。

いろいろな国で過ごしてきた自分だからこそ、多言語を使って世界とつながりたいと思っています。

Feedback

完璧ですね。でも、これだけ書けるようになるのは話すだけではできないんじゃないかなあ?
「西洋」は特定の国の名前にしなかったのはどうしてですか?
では、あなたの第一言語はなんですか?、と質問ばかりになってしまった。

Rae's avatar
Rae

June 5, 2025

0

実は、若い頃は話すことから日本語を学び、後から少しずつ読み書きの練習をしました。
カナダとイギリスの両方に住んでいるため、詳しく書くと長くなってしまうので、「西のほう」とだけ書きました。
母語は韓国語です。韓国で生まれて短い間だけ暮らしていたので、自然に最初に覚えた言葉は韓国語でした。その後、韓国を離れました。

wanderer's avatar
wanderer

June 5, 2025

0

マルチリンガルで、第一言語が確立していないと、どの言語も中途半端になってしまうという現象もあるね。でも、日本は安定してるね。語学力がありますね。

Rae's avatar
Rae

June 5, 2025

0

たしかに、その現象はあると思います。私もいくつかの言語の間でバランスを取るのが難しいと感じることがあります。
でも、日本語についてそう言っていただけて嬉しいです。ありがとうございます。これからも少しずつ上達できたらいいなと思っています。

移動の多い人生の中で


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私は韓国の釜山で生まれました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

釜山は海に面した大きな都市で、美しい景色や活気のある市場が特徴です。


This sentence has been marked as perfect!

釜山は海に面した大きな都市で、美しい景色や活気のある市場が特です。

You could say it as shown above, and of course, your original text is perfectly natural.

This sentence has been marked as perfect!

幼い頃は、家族と一緒にそこで暮らしていました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

毎日友だちと外で遊んだり、母と一緒に市場へ行ったりするのが日課でした。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

市場ではさまざまな果物や魚が並んでいて、にぎやかな雰囲気の中を歩くのが楽しかったです。


This sentence has been marked as perfect!

市場ではさまざまな果物や魚が並んでいて、にぎやかな雰囲気の中を歩くのが楽しかったです。

It’s fine to leave it in hiragana.

This sentence has been marked as perfect!

その後、私は父の家族の都合で日本へ引っ越しました。


This sentence has been marked as perfect!

その後、私は父の家族の都合で日本へ引っ越しました。

Saying “父の家族” feels a little off, since you yourself are part of his family. If you mean to say your dad's side of the family, you could say “父方の実家” instead. Other than that, everything sounds perfect to me. Very well done as usual!

This sentence has been marked as perfect!

言葉や習慣には違いがありましたが、韓国と比べてそこまで大きなギャップは感じませんでした。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最初は少し戸惑いましたが、慣れるのにはそれほど時間はかかりませんでした。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本での生活には、ある程度の安心感がありました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

しかし、さらに別の国へ移動することになり、今度は西洋での生活が始まりました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

そこではすべてが大きく変わりました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

言語、文化、人との接し方、生活スタイル……何もかもが新しく、最初の頃は毎日が不安でいっぱいでした。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

学校に通うのも、買い物をするのも、話しかけられるのもすべて緊張の連続でした。


This sentence has been marked as perfect!

学校に通うのも、買い物をするのも、話しかけられるのもすべて緊張の連続でした。

The way you describe your feeling of being overwhelmed in the west with the line,’ 話しかけられるのもすべて緊張の連続でした。’ is so powerful. It vividly conveys the tense atmosphere of that time. Your talent for expression is truly wonderful.

This sentence has been marked as perfect!

どこへ行っても新しい環境に慣れるまでには苦労がありました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

西洋では他のどの国よりも長く住みました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

そのため、多くの思い出があり、今でも心に残っていることがたくさんあります。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

生活の中でいろいろな経験を通して、自分自身についても少しずつ理解するようになりました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

そして数年後、私は再び日本に戻ることになりました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

もう子どもではなかった私は、前とは違う視点で日本を見るようになりました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

懐かしさを感じる一方で、以前のような「慣れた場所」という感覚は少なくなっていました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

私は一つの場所に長く住んだことがあまりありません。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

どこに行っても、最初は必ず苦労がありました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

言葉の壁や文化の違い、人間関係など、毎回新しい課題に向き合う必要がありました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ただ、その経験を通して得たものはとても大きいと感じています。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

小さい頃から、私は言葉を「話すことで」覚えていきました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

小さい頃から、私は言葉を「話すこと覚えていきました。

完璧ではありませんでしたし、何度も間違えました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ときには複数の言語を混ぜて話してしまい、自分でも何を言っているのか分からなくなることもありました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

それでも、話すことをやめずに続けることで、少しずつ上達していきました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今でも、私は言語の勉強を続けています。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

話す力も書く力も、まだまだ十分ではありませんが、少しずつ向上できるように努力しています。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

話す力も書く力も、まだまだ十分ではありませんが、少しずつ向上できるように努力しています。

いろいろな国で過ごしてきた自分だからこそ、多言語を使って世界とつながりたいと思っています。


This sentence has been marked as perfect!

いろいろな国で過ごしてきた自分だからこそ、多言語を使って世界とつながりたいと思っています。

It’s fine to leave it in hiragana.

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium