araigoshi's avatar
araigoshi

Oct. 3, 2025

278
瞬時の銀行の支払い

来週から、アイルランドの銀行が客に瞬時の支払いをできさせます。前に、同じ銀行の客だけに瞬時の支払いができます。他の支払いのために2日や3日は必要でした。

何年前、新しい銀行が始めました。その銀行の主要の利点はすぐで簡単に友達にお金を送られます。その前、友達の銀行の番号を知らなくていけませんでした。銀行の番号では34の文字があります。それはすごく難しかったですよ。新しい銀行は電話の番号だけと友達にお金を送られます。

だいたい、新しい銀行はちょっと怖いと見られなす。それにしても、全部のような人が新しい銀行を使って始めました。新しいから、はじめに消費の金のためだけに使ったけど、最近にもっと人気になっています。そのため遂に他の銀行は変わっています。


From next week, Irish banks are making it possible to send instant payments. Previously, you could only send instant payments to customers of the same bank. Other payments required 2-3 days.

A few years ago, a new bank started. That banks main selling point has that you could simply and instantly send your friends money. Before that, if you wanted to send your friends money, you needed to know their bank account number. The bank account number had 34 characters. That was super difficult! In the new bank, you could send your friends money with just their phone number.

Generally, new banks are viewed as a little scary. Despite that, nearly everyone started using the bank. Because it was new, in the beginning it was just used for spending money but lately it's been getting more popular. Because of that, finally the other banks are changing.

Corrections

瞬時の銀行の支払い

「瞬時」でも意味は分かりますが、少し違和感を感じます。
銀行などでの支払いで言うと、「即払い」や「即支払い」をよく聞く気がします。
「即」は「その場で」や「すぐに」といった意味です。

来週から、アイルランドの銀行が客に瞬時ので即支払いできさせるようになります。

「銀行が客にさせる」といった文章構成だと、銀行が客に強制的に何かをさせている印象を受けるので注意が必要です。
例えば、「銀行で即払いできるサービスが開始されました。」と書いても、自然に聞こえると思います。
また、「客」でも意味はOKですが、少し失礼な言い方に聞こえてしまいます。「お客」や「ユーザー」と書くと、とても丁寧な言い方になります。

までは、同じ銀行の客だけに瞬時のユーザー間だけで即支払いができますていました

昔の話なので過去形にしました。
「前に」といった形で昔のことを話す方法もありますが、この文章にはあまり合わないように感じます。
(例:前に言ったこと覚えてる?)

でも、他の銀行への支払いのために2日や3日は必要でした。

前文との比較のために「でも」を追加しました。
「2日や3日」でも全く問題ありません。他の言い方として、「2,3日」という事もできます。

何年前、新しいか前に、ある銀行が始めました。

「新しい銀行が始めました。」:今までなかった銀行が創設されて、その銀行がサービスを始めた。
「ある銀行が新しく始めました。」:今までもあった銀行が、新しいサービスを始めた。
「何年か前に」という表現方法はよく使います。(「何年か後に」とも言います。)

その銀行の主要の利点はなメリットは、すぐ簡単に友達にお金を送られまれるところです。

「利点」でも意味は十分通じますが、「メリット」とした方がより自然に聞こえると思います。
また、「送られる」と書くと、自分は何もしていないのに勝手に銀行がどこかに送金してしまうように聞こえてしまいます。

その前今までは、友達の銀行の番号を知らなくていけませんでした。

前に書いたのと同様に、「前までは、」「今までは、」「以前までは、」と書くこともできます。

銀行の番号は34文字あります。

ここで、「34文字あります。」と書いても良いです。
「34文字もあります。」と書くと、34文字がとても多いことを強調することができます。

それはすごく難しかったですよ。

新しい銀行は電話の番号だけ友達にお金を送れます。

だいたい、新しい銀行はちょっと怖いと見られす。

「だいたい」の他にも、「よく」「たびたび」等の書き方もあります。

それにしても、全部のようなから、多くの人が新しい銀行を使って始めました。

「それにしても」でも意味は通じますが、こちらの方がわかりやいと思い、修正しました。
「それにしても」は、言いたいことを何となく言うときに使ったりします。(例:それにしても、今日は暑いな。)

新しいから、はじめに消費の金の初めのうちはお金を消費するためだけに使っていたけど、最近もっと人気になっています。

「初めのうちは」「はじめは」のどちらでもOKです。
「使ったけど」:自分が昔使った。
「使っていたけど」:自分が昔使った。 or その他大勢も昔使った。

そのため遂に他の銀行変わっています。

Feedback

全体的に素晴らしいですね。
修正はいくつかしましたが、十分意味は伝わりますし、とても難しい内容の文章なのにすごいです。
この調子で頑張っていきましょう。

瞬時の銀行の支払い銀行の即時決済化

来週から、アイルランドの銀行が客に瞬時の支払いをできさせで即時送金が可能になります。

前に以前は、同じ銀行の客だけに瞬時の支払い即時送金ができました

他の支払いのために銀行への送金には2日や3日必要でした。

何年前、か前に新しい銀行が始め設立されました。

その銀行の主要利点はすぐで即座にかつ簡単に友達にお金を送られます送金することができることでした

の前れ以前には、友達の銀行(の)口座番号を知らなくていけませんでした。

銀行の口座番号は34の文字が桁もありました

それはすごく難しかったですよ。

新しい銀行は電話の番号だけ友達にお金を送られ送金することができます。

だいたい一般的に、新しい銀行はちょっと怖いと見られています。

それにしても、全部のようなでも、ほとんどすべての人が新しい銀行を使って始めました。

新しいからかったため、はじめ消費の金のためだけに使ったけどわれましたが、最近もっと人気になっています。

そのため遂に他の銀行変わっています。

瞬時の銀行の支払い


瞬時の銀行の支払い銀行の即時決済化

瞬時の銀行の支払い

「瞬時」でも意味は分かりますが、少し違和感を感じます。 銀行などでの支払いで言うと、「即払い」や「即支払い」をよく聞く気がします。 「即」は「その場で」や「すぐに」といった意味です。

来週から、アイルランドの銀行が客に瞬時の支払いをできさせます。


来週から、アイルランドの銀行が客に瞬時の支払いをできさせで即時送金が可能になります。

来週から、アイルランドの銀行が客に瞬時ので即支払いできさせるようになります。

「銀行が客にさせる」といった文章構成だと、銀行が客に強制的に何かをさせている印象を受けるので注意が必要です。 例えば、「銀行で即払いできるサービスが開始されました。」と書いても、自然に聞こえると思います。 また、「客」でも意味はOKですが、少し失礼な言い方に聞こえてしまいます。「お客」や「ユーザー」と書くと、とても丁寧な言い方になります。

前に、同じ銀行の客だけに瞬時の支払いができます。


前に以前は、同じ銀行の客だけに瞬時の支払い即時送金ができました

までは、同じ銀行の客だけに瞬時のユーザー間だけで即支払いができますていました

昔の話なので過去形にしました。 「前に」といった形で昔のことを話す方法もありますが、この文章にはあまり合わないように感じます。 (例:前に言ったこと覚えてる?)

他の支払いのために2日や3日は必要でした。


他の支払いのために銀行への送金には2日や3日必要でした。

でも、他の銀行への支払いのために2日や3日は必要でした。

前文との比較のために「でも」を追加しました。 「2日や3日」でも全く問題ありません。他の言い方として、「2,3日」という事もできます。

何年前、新しい銀行が始めました。


何年前、か前に新しい銀行が始め設立されました。

何年前、新しいか前に、ある銀行が始めました。

「新しい銀行が始めました。」:今までなかった銀行が創設されて、その銀行がサービスを始めた。 「ある銀行が新しく始めました。」:今までもあった銀行が、新しいサービスを始めた。 「何年か前に」という表現方法はよく使います。(「何年か後に」とも言います。)

その銀行の主要の利点はすぐで簡単に友達にお金を送られます。


その銀行の主要利点はすぐで即座にかつ簡単に友達にお金を送られます送金することができることでした

その銀行の主要の利点はなメリットは、すぐ簡単に友達にお金を送られまれるところです。

「利点」でも意味は十分通じますが、「メリット」とした方がより自然に聞こえると思います。 また、「送られる」と書くと、自分は何もしていないのに勝手に銀行がどこかに送金してしまうように聞こえてしまいます。

新しいから、はじめに消費の金のためだけに使ったけど、最近にもっと人気になっています。


新しいからかったため、はじめ消費の金のためだけに使ったけどわれましたが、最近もっと人気になっています。

新しいから、はじめに消費の金の初めのうちはお金を消費するためだけに使っていたけど、最近もっと人気になっています。

「初めのうちは」「はじめは」のどちらでもOKです。 「使ったけど」:自分が昔使った。 「使っていたけど」:自分が昔使った。 or その他大勢も昔使った。

そのため遂に他の銀行は変わっています。


そのため遂に他の銀行変わっています。

そのため遂に他の銀行変わっています。

その前、友達の銀行の番号を知らなくていけませんでした。


の前れ以前には、友達の銀行(の)口座番号を知らなくていけませんでした。

その前今までは、友達の銀行の番号を知らなくていけませんでした。

前に書いたのと同様に、「前までは、」「今までは、」「以前までは、」と書くこともできます。

銀行の番号では34の文字があります。


銀行の口座番号は34の文字が桁もありました

銀行の番号は34文字あります。

ここで、「34文字あります。」と書いても良いです。 「34文字もあります。」と書くと、34文字がとても多いことを強調することができます。

それはすごく難しかったですよ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

新しい銀行は電話の番号だけと友達にお金を送られます。


新しい銀行は電話の番号だけ友達にお金を送られ送金することができます。

新しい銀行は電話の番号だけ友達にお金を送れます。

だいたい、新しい銀行はちょっと怖いと見られなす。


だいたい一般的に、新しい銀行はちょっと怖いと見られています。

だいたい、新しい銀行はちょっと怖いと見られす。

「だいたい」の他にも、「よく」「たびたび」等の書き方もあります。

それにしても、全部のような人が新しい銀行を使って始めました。


それにしても、全部のようなでも、ほとんどすべての人が新しい銀行を使って始めました。

それにしても、全部のようなから、多くの人が新しい銀行を使って始めました。

「それにしても」でも意味は通じますが、こちらの方がわかりやいと思い、修正しました。 「それにしても」は、言いたいことを何となく言うときに使ったりします。(例:それにしても、今日は暑いな。)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium