April 18, 2021
最近我學中文、韓語和日語。也有別的語言但這些是最重要的。我每天都用韓語對話。我住在韓國而我老公是韓國人,所以我不工作的時候都用韓語對話。可是我不常用中文和日語對話。第一個原因是,在我附近沒有會說中文或是日語的人。更加因為病毒,所以語交換團體都沒有了。第二個原因是,我最近有一點忙。工作也忙,要學習的東西也多。但是其實那些都是藉口。雖然在我附近沒有說中文和日語的人,但還有語音app,我什麼時候都可以用。我要更努力練習口語。
最近我在學中文、韓語和日語。
這裡要加上「在」才會比較自然。
      
        也有其實也有在學別的語言,但這些幾個是最重要的。
      
    
      
        我住在韓國而,我老公也是韓國人,所以我不工作的時候都。我工作時使用英文/我在職場上使用英文,除此之外則基本都是用韓語對話。
      
    
這句你原本寫得不是很清楚,你必須說明「工作時使用英文」,才會在邏輯上讓人感覺句子容易理解。
      
        更加因為病毒加上疫情原因,所以語言交換團體都沒有了也不再進行交流活動。
      
    
      
        但是這些其實那些都是藉口。
      
    
      
        雖然在我附近沒有說中文和日語的人,但還有語音app,我什麼時候都可以用可以隨時使用的語音聊天app。
      
    
我的修改只是讓它聽起來nativelike
      
        我要應該更努力練習口語。
      
    
這句「要」也沒有錯,不過我參照了你的日文版日記,這句「私は努力して話すことを練習するべきです。」中,,べき對應的是「應該」,「要」在這裏有一種「plan to do」的感覺。
Feedback
Well written, keep it up :)
| 用我學的語言對話 | 
| 最近我學中文、韓語和日語。 最近我在學中文、韓語和日語。 這裡要加上「在」才會比較自然。 | 
| 也有別的語言但這些是最重要的。 
 | 
| 我每天都用韓語對話。 | 
| 我住在韓國而我老公是韓國人,所以我不工作的時候都用韓語對話。 我住在韓國 這句你原本寫得不是很清楚,你必須說明「工作時使用英文」,才會在邏輯上讓人感覺句子容易理解。 | 
| 可是我不常用中文和日語對話。 | 
| 第一個原因是,在我附近沒有會說中文或是日語的人。 | 
| 更加因為病毒,所以語交換團體都沒有了。 
 | 
| 第二個原因是,我最近有一點忙。 | 
| 工作也忙,要學習的東西也多。 | 
| 但是其實那些都是藉口。 但是這些其實 | 
| 雖然在我附近沒有說中文和日語的人,但還有語音app,我什麼時候都可以用。 雖然在我附近沒有說中文和日語的人,但還有 我的修改只是讓它聽起來nativelike | 
| 我要更努力練習口語。 我 這句「要」也沒有錯,不過我參照了你的日文版日記,這句「私は努力して話すことを練習するべきです。」中,,べき對應的是「應該」,「要」在這裏有一種「plan to do」的感覺。 我要更努力練習 | 
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium