Oct. 1, 2025
今日は2025年10月1日、水曜日です。素晴らしい天気ですよ。晴れで、気温は24度です。明日、新しい先生にオンラインで会って初めてです。「どんな人?」と思っています。もうメッセージを交換しました。優しそうな先生でよかったです。たくさん習って頑張ります。レッスンは明日の夜の10時です。とてもワクワクしています。
Today is Wednesday, October 1st 2025. Today's weather is amazing. Sunny with a temperature of 24 degrees. Tomorrow I meet my new online teacher. What kind of person is she, I wonder. We've already exchanged some messages. She seems nice, and I'm glad. I'll do my best to learn a lot. The lesson is tomorrow night at 10 o'clock. I'm really excited.
明日の夜のためにワクワクしてるExcited for tomorrow night
今日は2025年10月1日、水曜日です。
素晴らしい天気ですよ。
晴れで、気温は24度です。
明日、初めて新しい先生にオンラインで会って初めてでいます。
「どんな人(かな)?
」と思っています。
もうメッセージを交換しました。
優しそうな先生でよかったです。
たくさん習って頑張ります。
レッスンは明日の夜の10時です。
現地時間ですか?
とてもワクワクしています。
Feedback
楽しみだね。
明日の夜のためにワクワクしてるExcited for tomorrow night
The original sentence is perfectly understandable, but "明日の夜が楽しみ" is the more common way people say it.
今日は2025年10月1日、水曜日です。
素晴らしい天気ですよ(よ)。
Ending particles give a sentence a slight nuance, and よ here sounds like it’s adding emphasis, like "素晴らしい天気ですよ!!". It actually feels more natural to leave it out to match the overall tone.
晴れで、気温は24度です。
明日、新しい先生にオンラインで会って初めてで初めて会います。
「どんな人(かな/だろう)?
」と思っています。
もうメッセージを交換しました。
優しそうな先生でよかったです。
たくさん習って頑張ります。
レッスンは明日の夜の10時です。
とてもワクワクしています。
Feedback
Well written! Good luck with your lesson!
明日の夜のためにワクワクしてるExcited for tomorrow night
明日の夜が楽しみ
This is probably how I would say it.
今日は2025年10月1日、水曜日です。
素晴らしい天気ですよ。
素晴らしい天気です。
晴れで、気温は24度です。
気温は24度で晴れています。
This sounds better to me.
明日、新しい先生にオンラインで会って初めてでオンラインで新しい先生に初めて会います。
「どんな人?
」と思っています。
もうメッセージを交換しました。
優しそうな先生でよかったです。
たくさん習って頑張ります。
レッスンは明日の夜の10時です。
とてもワクワクしています。
Feedback
You’ve done a great job as usual!
晴れで、気温は24度です。 晴れで、気温は24度です。 気温は24度で晴れています。 This sounds better to me. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
明日、新しい先生にオンラインで会って初めてです。 明日、 明日、初めて新しい先生にオンラインで会 明日、新しい先生にオンラインで |
「どんな人? This sentence has been marked as perfect! 「どんな人(かな)? 「どんな人(かな/だろう)? |
明日の夜のためにワクワクしてるExcited for tomorrow night This sentence has been marked as perfect! 明日の夜のためにワクワクしてるExcited for tomorrow night 明日の夜が楽しみ This is probably how I would say it. 明日の夜のためにワクワクしてるExcited for tomorrow night The original sentence is perfectly understandable, but "明日の夜が楽しみ" is the more common way people say it. |
今日は2025年10月1日、水曜日です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
素晴らしい天気ですよ。 素晴らしい天気ですよ。 素晴らしい天気です。 This sentence has been marked as perfect! 素晴らしい天気です Ending particles give a sentence a slight nuance, and よ here sounds like it’s adding emphasis, like "素晴らしい天気ですよ!!". It actually feels more natural to leave it out to match the overall tone. |
」と思っています。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
もうメッセージを交換しました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
優しそうな先生でよかったです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
たくさん習って頑張ります。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
レッスンは明日の夜の10時です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! レッスンは明日の夜の10時です。 現地時間ですか? |
とてもワクワクしています。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium