June 19, 2025
日本語の勉強を始める前、私は英語を学んでいました。今は慣れましたが、初心者の頃には驚くことがよくありました。たとえば、敬語のように尊敬を伝える話し方が英語にはないこと(イタリア語にも“formale”があります)。私にとっては、英語はまさに日本語の逆のように感じます。
だからこそ、英語のあとに日本語を学ぶのは本当に面白いです。言語のルールは文化に深く結びついているので、小さなことにもだいたい理由があります。
昨日、ポッドキャストで聞いたある一言がとても印象に残りました。
"I don't wanna stand out. After all, the Japanese word for 'different' is the same as 'wrong'."
つまり、「違う」という言葉は「different」にも「wrong」にも訳せる、ということです。日本の文化では目立つことはあまり良いこととされていないので、この人は日本人とアメリカ人のハーフとして、その文化の違いを深く感じ、悩んでいました。
私はその瞬間、思わず動画を一時停止しました。最初から「日本には日本の文化がある」と理解して学んできたので、特に驚いたわけではありません。でも、言葉がこれほど深く文化とつながっていることを改めて感じて、なんだか感動してしまいました。
こういう瞬間が、言語がこんなにも魅力的な理由の一つだと思います。日本語を勉強していない人には、きっとわからないことだと思います。
「日本語を学ぶ中で、自分の母語(または文化)を考え直したこと」
日本語の勉強を始める前、私は英語を学んでいました。
今は慣れましたが、初心者の頃には驚くことがよくありました。
たとえば、敬語のように尊敬を伝える話し方が英語にはないこと(イタリア語にも“formale”があります)。
私にとっては、英語はまさに日本語の逆のように感じます。
だからこそ、英語のあとに日本語を学ぶのは本当に面白いです。
言語のルールは文化に深く結びついているので、小さなことにもだいたい理由があります。
昨日、ポッドキャストで聞いたある一言がとても印象に残りました。
"Idon'twannastandout.Afterall,theJapanesewordfor'different'isthesameas'wrong'." つまり、「違う」という言葉は「different」にも「wrong」にも訳せる、ということです。
日本の文化では目立つことはあまり良いこととされていないので、この人は日本人とアメリカ人のハーフとして、その文化の違いを深く感じ、悩んでいました。
私はその瞬間、思わず動画を一時停止しました。
最初から「日本には日本の文化がある」と理解して学んできたので、特に驚いたわけではありません。
でも、言葉がこれほど深く文化とつながっていることを改めて感じて、なんだか感動してしまいました。
こういう瞬間が、言語がこんなにも魅力的な理由の一つだと思います。
日本語を勉強していない人には、きっとわからないことだと思います。
Feedback
完璧です。
文化比較は面白いかもしれないですね。
「日本語を学ぶ中で、自分の母国語(または文化)を考え直したこと」
日本語の勉強を始める前、私は英語を学んでいました。
今は慣れましたが、初心者の頃には驚くことがよくありました。
たとえば、敬語のように尊敬を伝える話し方が英語にはないこと(イタリア語にも“formale”があります)。
私にとっては、英語はまさに日本語の逆のように感じます。
だからこそ、英語のあとに日本語を学ぶのは本当に面白いです。
言語のルールは文化に深く結びついているので、小さなことにもだいたい理由があります。
昨日、ポッドキャストで聞いたある一言がとても印象に残りました。
"Idon'twannastandout.Afterall,theJapanesewordfor'different'isthesameas'wrong'." つまり、「違う」という言葉は「different」にも「wrong」にも訳せる、ということです。
日本の文化では目立つことはあまり良いこととされていないので、この人は日本人とアメリカ人のハーフとして、その文化の違いを深く感じ、悩んでいました。
私はその瞬間、思わず動画を一時停止しました。
最初から「日本には日本の文化がある」と理解して学んできたので、特に驚いたわけではありません。
でも、言葉がこれほど深く文化とつながっていることを改めて感じて、なんだか感動してしまいました。
こういう瞬間が、言語がこんなにも魅力的な理由の一つだと思います。
日本語を勉強していない人には、きっとわからないことだと思います。
Feedback
Ciao!よく書けているので驚きました。
「日本語を学ぶ中で、自分の母語(または文化)を考え直したこと」 「日本語を学ぶ中で、自分の母国語(または文化)を考え直したこと」 This sentence has been marked as perfect! |
"Idon'twannastandout.Afterall,theJapanesewordfor'different'isthesameas'wrong'." つまり、「違う」という言葉は「different」にも「wrong」にも訳せる、ということです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
日本の文化では目立つことはあまり良いこととされていないので、この人は日本人とアメリカ人のハーフとして、その文化の違いを深く感じ、悩んでいました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
私はその瞬間、思わず動画を一時停止しました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
日本語を勉強していない人には、きっとわからないことだと思います。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
最初から「日本には日本の文化がある」と理解して学んできたので、特に驚いたわけではありません。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
でも、言葉がこれほど深く文化とつながっていることを改めて感じて、なんだか感動してしまいました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
こういう瞬間が、言語がこんなにも魅力的な理由の一つだと思います。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
日本語の勉強を始める前、私は英語を学んでいました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
今は慣れましたが、初心者の頃には驚くことがよくありました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
たとえば、敬語のように尊敬を伝える話し方が英語にはないこと(イタリア語にも“formale”があります)。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
私にとっては、英語はまさに日本語の逆のように感じます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
だからこそ、英語のあとに日本語を学ぶのは本当に面白いです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
言語のルールは文化に深く結びついているので、小さなことにもだいたい理由があります。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
昨日、ポッドキャストで聞いたある一言がとても印象に残りました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium